[ویکی اهل البیت] آیه 124 سوره آل عمران. إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِینَ أَلَنْ یَکْفِیَکُمْ أَنْ یُمِدَّکُمْ رَبُّکُمْ بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِکَةِ مُنْزَلِینَ
آن گاه که به مؤمنین می گفتی: آیا این شما را کفایت نمی کند که خدا سه هزار فرشته به یاری شما فرو فرستد؟!
آن هنگام که به مؤمنان می گفتی: آیا شما را بس نیست که پروردگارتان به سه هزار فرشته نازل شده شما را یاری دهد؟
آنگاه که به مؤمنان می گفتی: «آیا شما را بس نیست که پروردگارتان، شما را با سه هزار فرشته فرودآمده، یاری کند؟»
آنگاه که به مؤمنان می گفتی که اگر خدا سه هزار فرشته به یاریتان فروفرستد، آیا شما را کافی نخواهد بود؟
در آن هنگام که تو به مؤمنان می گفتنی: «آیا کافی نیست که پروردگارتان، شما را به سه هزار نفر از فرشتگان، که از آسمان فرود می آیند، یاری کند؟!»
when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?
Remember thou saidst to the Faithful: "Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels (Specially) sent down?
آن گاه که به مؤمنین می گفتی: آیا این شما را کفایت نمی کند که خدا سه هزار فرشته به یاری شما فرو فرستد؟!
آن هنگام که به مؤمنان می گفتی: آیا شما را بس نیست که پروردگارتان به سه هزار فرشته نازل شده شما را یاری دهد؟
آنگاه که به مؤمنان می گفتی: «آیا شما را بس نیست که پروردگارتان، شما را با سه هزار فرشته فرودآمده، یاری کند؟»
آنگاه که به مؤمنان می گفتی که اگر خدا سه هزار فرشته به یاریتان فروفرستد، آیا شما را کافی نخواهد بود؟
در آن هنگام که تو به مؤمنان می گفتنی: «آیا کافی نیست که پروردگارتان، شما را به سه هزار نفر از فرشتگان، که از آسمان فرود می آیند، یاری کند؟!»
when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?
Remember thou saidst to the Faithful: "Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels (Specially) sent down?
wikiahlb: آیه_124_سوره_آل_عمران