[ویکی اهل البیت] آیه 100 سوره آل عمران. یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ تُطِیعُوا فَرِیقًا مِنَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتَابَ یَرُدُّوکُمْ بَعْدَ إِیمَانِکُمْ کَافِرِینَ
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر پیروی بسیاری از اهل کتاب کنید شما را بعد از ایمان به کفر بر می گردانند.
ای اهل ایمان! اگر از گروهی از کسانی که به آنان کتاب داده شده اطاعت کنید، شما را پس از ایمانتان به کفر بازمی گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از فرقه ای از اهل کتاب فرمان برید، شما را پس از ایمانتان به حال کفر برمی گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از گروهی از اهل کتاب اطاعت کنید شما را از ایمانتان به کفر باز می گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از گروهی از اهل کتاب، (که کارشان نفاق افکنی و شعله ورساختنِ آتش کینه و عداوت است) اطاعت کنید، شما را پس از ایمان، به کفر بازمی گردانند.
O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, unbelievers.
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر پیروی بسیاری از اهل کتاب کنید شما را بعد از ایمان به کفر بر می گردانند.
ای اهل ایمان! اگر از گروهی از کسانی که به آنان کتاب داده شده اطاعت کنید، شما را پس از ایمانتان به کفر بازمی گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از فرقه ای از اهل کتاب فرمان برید، شما را پس از ایمانتان به حال کفر برمی گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید، اگر از گروهی از اهل کتاب اطاعت کنید شما را از ایمانتان به کفر باز می گردانند.
ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از گروهی از اهل کتاب، (که کارشان نفاق افکنی و شعله ورساختنِ آتش کینه و عداوت است) اطاعت کنید، شما را پس از ایمان، به کفر بازمی گردانند.
O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, unbelievers.
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
wikiahlb: آیه_100_سوره_آل_عمران