اواز دهل از دور خوش است

پیشنهاد کاربران

معادل انگلیسی:
Grass is greener on the other side of the fence
معادل کُردی:
پیمه ره به ده ست خه لکی وه سووکه - پِمَرَ بَ دَسْتْ خَلْکی وَ سوکَ -
ترجمه ی واژه به واژه:
بیل دست مردم سبکه - دیدن تلاش کسی که داره با بیل کار می کنه به نظر آسون میاد -
...
[مشاهده متن کامل]

پس بنا به گفته ی جناب آقای کتابدار �به این معنی است که تا از نزدیک، چیزی را خودت ندیدی و تجربه نکردی، به خوب بودن آن اعتماد نکن. �

۱ - آواز دهل همان داشته های پوچ دیگران است که ما تنها فریب تعریف و تمجیدهای اطرافیان از آن را می خوریم ولی نزدیکتر که می شویم، چیز با ارزشی را نمی بینیم بلکه مانند دهل، طبلی تو خالی است که فقط سر و صدا راه انداخته است!
...
[مشاهده متن کامل]

۲ - به این معنی است که تا از نزدیک، چیزی را خودت ندیدی و تجربه نکردی، به خوب بودن آن اعتماد نکن.
۳ - گاهی خوشی ها و نعمت های ظاهری را در زندگی دیگران میبنیم و حسرت می خوریم اما از درون زندگی آنها خبری نداریم چه بسا این خوشی ها فقط محدود به عکس ها و تصاویر فضای مجازی باشند.
۴ - بعضی وقت ها، چیزهایی که آرزوی داشتنشان را می کنیم بی ارزش اند و مانند سرابی می مانند که هر چقدر نزدیکشان می شویم به چیزی نمی رسیم و دست خالی بر می گردیم.

منابع• https://www.daneshchi.ir/category/zarbolmasal-irani/

بپرس