انشاالله

/~enSA~allAh/

برابر پارسی: امیدوارم | به امید خدا

معنی انگلیسی:
hopefully, amen

فرهنگ عمید

در هنگام اعلام تصمیم به کاری یا دادن وعده ای برای اظهار امیدواری گفته می شود.

پیشنهاد کاربران

دروغ نگو بە مردم وقتی چیزیو نمیدونی ان شاءاللّە صحیحە
چنین باد
ای بی سواد ها ، إن شاء اللّٰه صحیح و درست می باشد و معنی آن این است : اگر خدا بخواهد .
انشالله : یعنی ما خدا را ساختیم !
ایشالله یعنی خدا را به خاک سپردیم !
مطالعه و تحقیق کنیم و یاد بگیریم .
به یاری زندگی
به امید خدا، اگر خدا بخواهد، امیدوارم، آرزومندم ، خدا کند، به خواست خدا، ایزدخواست، چنین باد، ایدون باد
خدا همه خوبیها را براتون میخاد اگ تلاش کنید و این حرفا از سر روندنه تلاشه
مطلب در مورد انشالله به زبان انگلیسیه بعد شما دارید سر ریشه ی عربی و فارسی بحث میکنید؟
انشاالله:ماخدارا ایجاد کردیم ( نعوذبالله )
انشاءالله:اگر خدا بخواهد
پارسی: ایدون باد
همانطور که برخی از دوستانم گفتند ان شا الله که ایشالله میگوییم از ایش الله ( نوعی خدا ) براآمده و ایشه = ویشه ( wish ) = ایسه ( واژه ایز یعنی شدن از براورده شدن ارزو امده یعنی ایس ه ) = هیسه = وهیسه یا وهیشه می باشد که در تمامی آنها وهیسته یا وسته به چم خواستن می باشد و همچنان در زبان مازندرانی به می خواستی وسته گفته می شود پس ایشالله یعنی خواست خدا = ایش = آرزو و خواست حتی در واژه خواست نزدیکی واژه بین و. س. ت با خ. و. ا. س. ت وجود دارد که نشان دهنده هیخته ( تغییر ) یافتن این واژه می باشد
...
[مشاهده متن کامل]

ایس یا ایش یا هیش یا هیس یا وست یا ویش = خواستن
مثل واژه ایشان که وی شان بوده است = شان یعنی بزرگ مرتبه و منزلت که از زبان فارسی به عربی رفته و وی هم یعنی اوی یا او => ایشان یا ویشان = فردی که شان دارد

En اِن - inاین =داخل، درون، ورود، فرود، رسیده، شدنی، رسیدنی، امکان پذیر ، مقدور، ممکن، میسور، میسر، آسان، ساده، سهل و. . . نزول کن، نازل شو، فرود آی، فعل امر اینمکinmek، اِنمکenmək=فرستاده شدن، رسیدن، انجام شدن، از آسمان نازل شدن، نازل شدن ( از جانب خدا وحی برپیغمبر فرستاده شدن. ( ناظم الاطباء ) ، کی به وی کتاب و شریعت نازل شده است. ( سندباد نامه ص 7 ) ) ، پایین آمدن، سرازیر شدن، جاری شدن، روان شدن، فرود آمدن، داخل شدن، فرو رفتن، سقوط کردن، افتادن، فرو فرستاده شدن، رسیدن، و. . . - asmandan indyآسماندان ایندی=از آسمان فرود آمد ( سقوط کرد، نازل شد ) - Asmandan Huda� inderdyآسماندان هودای ایندردی=از آسمان خدا نازل کرد - ol elime indy اُل الیمه ایندی= آن بدستم رسید - ol ��e indy اُل اُویه ایندی=او داخل خانه شد -
...
[مشاهده متن کامل]

- اینیش iniş - اِنش eniş=عمل نازل شدن، کار پایین آمدن، فرود آمدن، داخل آمدن، وارد شدن، و. . . - ایش iş =کار، عمل، انجام، شغل، فعل، کنش، و. . . - ایشلِمک işlemek =کار کردن، انجام دادن، به کارافتادن، و. . . inişAllah=خدا نازل کند، خدا میسر کند، انشاالله، اِن ْ: تازی که کلمه شرط است. ( آنندراج ) - – işe ایشه=اگر، چه، چنانچه، ایا، هر گاه، خواه، هر وقت، . بشرطی که، و. . . - işe gelse ایشه گِلسه=اگر بکار بیاید، بشرطی که سر کار بیاید - ایشااللهişeallah=اگر خدا کند، اگر خدا بخواهد، اگر خدا کارسازی کند

ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم.
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم. ( نعوذبالله )
ان شاءالله: یعنی همانا خداوند مقدر فرماید. ( به خواست خدا ) .
انشاءالله برای ما ایرانی ها قلط است ما ایرانی ها یا به عبارتی دیگر پارسی ها باید بگوییم امید به خدا
من میگم ( امیدوارم ) یا ( به امید دیدار )
منابع• http://Www.mahdishirkhanzade1371@gmail.com
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم ( نعوذبالله، استغفرالله )
کلمه ان شاءالله درست است یعنی اگر خدا بخواهد انشا کردن یعنی بوجود آوردن یعنی معاذالله من بوجود آوردم الله را. و این کفر است خداوند متعال ما را بوجود آورده ن ما خدا را. ایشاال. . هم معنی الله را ب خاک سپردم و معنی کفر میدهد. لطفا عزیزان هر چا دیدید از این کلمات استفاده شده تذکر بدید
انشاال. . ک غالبا ء را نمیگذارن ب معنی انشاء کردن یعنی بوجود آوردن است معاذالله یعنی من الله را انشاء کردم و بوجود آوردم و این کلمه کفر است. لطفا ب هیچ وجه استفاده نشود و اگر متنی دیدید این گونه نوشته حتما تذکر دهید
به یاری و نصرت الهی
معنی انشاالله : اگر خدا بخواهد
ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .

انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .

ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود. ( به خواست خدا )
در زبان عربیآ ( ان یعنی اگر ) و ( شائ یعنی بخواهد ) و الله هم یعنی خدا
ان شائ الله یعنی اگر بخواهد خدا
اما انشا یعنی ایجاد کردم الله یعنی خدا
انشاالله یعنی ( نعوذباالله ) ایجاد کردم یا بوجود آوردم خدا را و این جمله غلط است .
ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .
ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود. ( به خواست خدا ) .
به خواست و یاری خدا انجام می شود
بهترین کار اینه که فارسی این جمله گفته بشه
( به امید خدا )
چنین بادا
بخواست یزدان
معانی داده شده برای ان شاءالله هست و در عربی مفاهیم انشاالله و یا ایشالله ویا انشالاه اصلا چیز دیگری هست. البته اگر نییت را در نظر نگیریم
ممنون از همه ی دوستان . نظراتتون عالی بود . سپاسگزارم
یعنی اگر در قانون خدا جای داشته باشد
مثلا من در جاده ای با سرعت 200کیلو متر بر ساعت رانندگی میکنم و سرعت مجاز در این جاده 100 کیلومتر بر ساعت است خوب معلومه این سرعتی که من میرم تخلفه نباید از پلیس انتظار داشته باشم که منو جریمه نکنه چون این سرعت در این جاده در قانون پلیس وجود ندارد
باعرض سلام و ادب
متاسفانه املاء عبارت غلط می باشد، معنی این عبارت ( انشاءالله ) یعنی ما خدا رو ایجاد کردیم. . . ! ( نعوذبالله )
صورت صحیح عبارت بدین گونه هست: ان شاءالله که معنیش میشه اگر خدا بخواهد.
ِان شاءالله و اِنشاالله هیچ تفاوت معنایی ندارند و فقط در صورتی که تلفظ به صورت اَنشاءُ الله باشد معنی متفات یعنی ایجاد کردن خدا را میدهد. پس اولا ما چون همیشه با کسره الف اول اِن شاءَ الله یا اِنشاالله
...
[مشاهده متن کامل]
رو تلفظ میکنیم، هیچ اشتباهی صورت نگرفته و در نوشتار هم به دو صورت اِن شاء الله در قران کریم و به صورت انشاالله در بسیاری از کتب دینی معتبر نوشته شده است و شایعه تفات معنایی در نوشتن این کلمه بی اساس میباشد. مراجعه کنید به سایت های تخصصی دینی معتبر. ممنونم

بهترین و صحیح ترین توضیح را باران داده است باران ممنون
انشاء یعنی نوشتن درمورد موضوعی خاص، انشاءالله یعنی اگر خداوند متعال برایمان موضوع مد نظرمان را بنویسد و برایمان آنرا رقم بزند
بهتر اشت به جای عبارات عربی بگوییم به امید خدا این همه بحث هم ندارد
اگر خدا بخواهد. . .
پ. ن: معمولا هم نمی خواهد😁
این یک کلمه عربی هست و ما پارس ها نباید از آن در مکالمه های روزمره خود استفاده کنیم. بجای واژه انشاالله از واژه امیدوارم، به امید خدا استفاده کنید

برخی از دوستان نوشتند به امید پروردگار !در حالی که خود واژه امید عربی است وفکر میکنم ( به خواست پروردگار ) بیشتر به زبان پارسی نزدیک است!
!Be it so
or
!Amen
ان شاءالله از زبان عربی به زبان فارسی وارد شده وحال آنکه اگر به جای این کلمه به فارسی بگوییم انشاءالله خطای رخ نداده، مغرضانه و از عمد نمی خواهیم به ساحت خالق جسارت کنیم. ضمنا اگر بخواهیم اصطلاحات عرب وفارسی رو باهم مقایسه کنیم، واژه هایی مثل واژه غذا در عربی معنی بسیار ناپسند رو میدهد ولی از نظر ما فارسی زبانان این گونه نیست و حال اینکه کلمات زیاد دیگری نیز هستند که این شرایط را دارا هستند ، آیا به نظر شما ما باید زبان فارسی را پاس بداریم یا آن را با زبان عربی تعویض کنیم؟اگر خداوندمتعال اینگونه می خواست تمام زبانها را واحد و فقط عربی خلق می کرد.
...
[مشاهده متن کامل]


به اید خداوند
سلام به بزرگواران.
در فرهنگ لغت درست این کلمه《ان شاء الله》هستش ولی بعضی از دوستان میگن ( ایشالا یا انشالله ) این کلمات یعنی مخالف خداوند هستید، پس سعی کنیم درست صحبت کنیم و حالا معنی《ان شاء الله》:امیدوارم - اگر خداوند بخواهد - به خواست خدا!
موفق و پیروز باشید.
اگر خداوند خواسته باشد. ( در روز ازل یا بعبارتی بیگ بنگ
با کمک خدا
If want Allah
اگر خداوند اراده کند
همه معنی انشالله را میگن یعنی اگر خدا بخواهد
ولی این اشتباهه
معنی درستش اینه که
اگر در قوانین خدا باشد
حلوای نسیه
کاسه گدایی
هر چه خدا خواهد
به یاری خدا
شانسی که خداوند به ما میدهد
صحیح آن ( ان شاءالله ) است ، یعنی :
اگر خواست خدا باشد
به خواست خدا
در زبان اوستا که فرهنگ دیرین ایرانیان است واژه ( ایشَ isha و ایشا ishă ) بمعنی آرزو داشتن و خواستن آمده مثلا میگفته اند ( ایشَ خودا ادتو ) آرزو دارم خدا بتو بدهد چون در زبانهای کهن ایرانی حرف ل بندرت بوده
...
[مشاهده متن کامل]
پس از حمله اعراب به ایران براساس تکلم کردن با زبان عربی بجای انشالله تا چند قرن می گفته اند ایشارا سپس به ایشالا تغییر پیدا کرده و ریشه این واژه ایرانی است

امیدوارم یک کلمه ترکیست نه پارسی اومودوم وار ، اپمود یعنی امید از ریشه ی اومماق ترکیست و واریم یا وارم یعنی دارم
انشاالله از عربی وارد زبان فارسی شده و درحقیقت ، ما این کلمه را به فارسی می نویسیم وتلفظ می کنیم . حتی اگر منظورمان معنایی مترادف عربی آن باشد .
به امید خدا
به یاری یزدان پاک
هر چه خدا بخواهد
ب خواست خداوند
خیلی از مردم اشتباه آموختن بعنوان مثال : انشاالله ، استغفرالله یعنی ما خدا را ایجاد کردیم ، دوستان حتماً مراجعه بکنید به فرهنگ لغات و خودتان هم معنی درست آنرا ببینید که تا حالا اشتباه نوشتیم و صحیح این کلمه :
ان شاءالله است یعنی ِان باید جدا نوشته بشود که معنی درستی بدهد ، یعنی : اگر خداوند مقدّر فرمود یا به خواست خدا معنی میدهد موفق باشید.
اگر خدا مقدور فرماید
hopefully

به یاری یزدان
God willing
Willing god
اگر خدا بخواهد
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٦٧)

بپرس