پس از قبول اسلام توسط ترکها، هر دو فرهنگ و زبان از هم متاثر شدند. ترجمه اسامی از عربی به ترکی از جمله این تاثیرات بود. معمولا یافتن معادل برای اسامی در زبانها بسیار مشکل است. اما غنای زبان ترکی از یک طرف و معنا دار یودن اسامی در عربی این کار را ممکن ساخت. ( بر عکس بعضی زبانها که در آنها اسامی معنی مشخصی ندارند و اگر هم داشته باشند فقط چند استاد زبانهای باستانی آنها را میدانند و نه عامه مردم )
... [مشاهده متن کامل]
یارادان قولو: این اسم از دو کلمه "یارادان" به معنی "خالق" و قول" به معنی "بنده و غلام" تشکیل شده است. "قول" در دیگر ترکیبات نظیر" حسین قلی" به معنی "غلام حسین" و بسیاری از نامهای مذهبی مشاهده میشود.
آلقاییت: این کلمه معادل"محمود" عربی است. ریشه آن از فعل"آلقاماق" به معنی حمد و ستایش و تشویق است. کلمه "آلقیش" به معنی "تشویق" نیز از همین کلمه مشتق شده است. متضاد این کلمه نیز" قارقیماق" به معنی نفرین میباشد. "قارقیش" در مقابل"آلقیش" اسم مشتق از این فعل است. ( یازار : هریزلی )
... [مشاهده متن کامل]
یارادان قولو: این اسم از دو کلمه "یارادان" به معنی "خالق" و قول" به معنی "بنده و غلام" تشکیل شده است. "قول" در دیگر ترکیبات نظیر" حسین قلی" به معنی "غلام حسین" و بسیاری از نامهای مذهبی مشاهده میشود.
آلقاییت: این کلمه معادل"محمود" عربی است. ریشه آن از فعل"آلقاماق" به معنی حمد و ستایش و تشویق است. کلمه "آلقیش" به معنی "تشویق" نیز از همین کلمه مشتق شده است. متضاد این کلمه نیز" قارقیماق" به معنی نفرین میباشد. "قارقیش" در مقابل"آلقیش" اسم مشتق از این فعل است. ( یازار : هریزلی )
مفهوم آلقیش مثلا میگن : مین آلقیش
واژه ترکی - اسم پسرانه
آل: بگیر، دریافت کُن، بدست بیار، مال خود کُن
قیش: عضوی از بدن، پا - یکی از چهار فصل سال، زمستان
معنی: خوشامدگو و پیشواز ( پیشباز ) کننده، استقبالگر، پذیرشگر خودمونی!، حسابی پذیرایی کردن - طرفدار و هواخواه کسی بودن، جلوی کسی در آمدن! - سرد و بورانی، کولاک و یخبندانی
آل: بگیر، دریافت کُن، بدست بیار، مال خود کُن
قیش: عضوی از بدن، پا - یکی از چهار فصل سال، زمستان
معنی: خوشامدگو و پیشواز ( پیشباز ) کننده، استقبالگر، پذیرشگر خودمونی!، حسابی پذیرایی کردن - طرفدار و هواخواه کسی بودن، جلوی کسی در آمدن! - سرد و بورانی، کولاک و یخبندانی