افسانه های هافمن ( به فرانسوی: Les contes d'Hoffmann ) نمایش اپرایی است ساخته آهنگ ساز فرانسوی ژاک آفن باخ که برای نخستین بار در ۱۰ فوریه ۱۸۸۱ در پاریس اجرا گردید. ژول باربیر، شاعر و نویسنده فرانسوی، داستان این نمایش را بر اساس سه داستان کوتاه نویسنده آلمانی ارنست هوفمان نوشت. هافمن که خود در اغلب داستان هایش به عنوان یکی از شخصیت های داستان حضور دارد، در این نمایش نیز شخصیت اصلی داستان است. ژاک آفن باخ چند ماه پیش از اولین اجرا درگذشت و نمایش را نیمه تمام گذاشت، آهنگسازان متعددی اقدام به تکمیل نمایش کرده و به همین دلیل روایت های متعددی از این اپرا وجود دارد.
اپرا بیشتر به مسائل عاشقانه ی هافن میپردازد. بخش نخست اپرا در خواب است. اپرا شامل سه بخش ۱ - المپیا ۲ - آنتونیا و ۳ - گیولتا و همچنین مقدمه و موخره است. قطعه ی معروف بارکاروله در بخش سوم این اپرا اجرا میشود که در اصل مربوط به اثر دیگری از آفن باخ است که حدود ۲۰ سال پیشتر نوشته است و ارنست گویراد در ابتدای بخش سوم گذارده شده است.
متن فرانسوی بارکاروله[ ۱]
Belle nuit, ô nuit d'amour, Souris à nos ivresses, Nuit plus douce que le jour, Ô belle nuit d'amour!
Le temps fuit et sans retour Emporte nos tendresses, Loin de cet heureux séjour Le temps fuit sans retour.
Zéphyrs embrasés, Versez - nous vos caresses, Zéphyrs embrasés, Donnez - nous vos baisers! vos baisers! vos baisers! Ah!
Belle nuit, ô nuit d'amour, Souris à nos ivresses, Nuit plus douce que le jour, Ô belle nuit d'amour! Ah! Souris à nos ivresses! Nuit d'amour, ô nuit d'amour! Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
ترجمه انگلیسی
Time flies by, and carries away our tender caresses for ever! Time flies far from this happy oasis and does not return.
Burning zephyrs, embrace us with your caresses! Burning zephyrs, give us your kisses! Your kisses! Your kisses! Ah!
Lovely night, oh night of love, smile upon our joys! Night much sweeter than the day, oh beautiful night of love! Ah! Smile upon our joys! Night of love, oh night of love!
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفاپرا بیشتر به مسائل عاشقانه ی هافن میپردازد. بخش نخست اپرا در خواب است. اپرا شامل سه بخش ۱ - المپیا ۲ - آنتونیا و ۳ - گیولتا و همچنین مقدمه و موخره است. قطعه ی معروف بارکاروله در بخش سوم این اپرا اجرا میشود که در اصل مربوط به اثر دیگری از آفن باخ است که حدود ۲۰ سال پیشتر نوشته است و ارنست گویراد در ابتدای بخش سوم گذارده شده است.
متن فرانسوی بارکاروله[ ۱]
Belle nuit, ô nuit d'amour, Souris à nos ivresses, Nuit plus douce que le jour, Ô belle nuit d'amour!
Le temps fuit et sans retour Emporte nos tendresses, Loin de cet heureux séjour Le temps fuit sans retour.
Zéphyrs embrasés, Versez - nous vos caresses, Zéphyrs embrasés, Donnez - nous vos baisers! vos baisers! vos baisers! Ah!
Belle nuit, ô nuit d'amour, Souris à nos ivresses, Nuit plus douce que le jour, Ô belle nuit d'amour! Ah! Souris à nos ivresses! Nuit d'amour, ô nuit d'amour! Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
ترجمه انگلیسی
Time flies by, and carries away our tender caresses for ever! Time flies far from this happy oasis and does not return.
Burning zephyrs, embrace us with your caresses! Burning zephyrs, give us your kisses! Your kisses! Your kisses! Ah!
Lovely night, oh night of love, smile upon our joys! Night much sweeter than the day, oh beautiful night of love! Ah! Smile upon our joys! Night of love, oh night of love!
wiki: افسانه های هافمن