آستا لا ویستا بیبی. هاستا لا ویستا، بیبی ( به انگلیسی: Hasta la vista, baby ) تلفظ راهنما·اطلاعات یک تکیه کلام است که شخصیت نابودگر با بازی آرنولد شوارتزنگر در فیلم نابودگر ۲: روز داوری محصول سال ۱۹۹۱ می گوید.
آرنولد شوارتزنگر بعد از این فیلم و با ورود به دنیای سیاست، بارها از این واژه در مقابل رقبای حزب رقیبش استفاده کرد.
«آستا لا ویستا» ( به اسپانیایی: ¡Hasta la vista! ) عبارتی اسپانیایی است که معنای «تا دیدار بعدی» را می دهد ولی عمدتاً از آن به عنوان «می بینمت» ( see you later ) استفاده می شود. همچنین معنای دیگرش در زبان انگلیسی معادل خداحافظ ( Bye Bye ) است.
در راستای قابل فهم کردن این جمله برای مخاطبین فارسی زبان، در نسخهٔ دوبله، این عبارت تحت عنوان "دیدار به قیامت!" ترجمه شد. همچنین در نسخهٔ دوبله مؤسسه قرن ۲۱، این عبارت تحت عنوان "قَدِّتو قربون جونم!" ترجمه شده است.
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفآرنولد شوارتزنگر بعد از این فیلم و با ورود به دنیای سیاست، بارها از این واژه در مقابل رقبای حزب رقیبش استفاده کرد.
«آستا لا ویستا» ( به اسپانیایی: ¡Hasta la vista! ) عبارتی اسپانیایی است که معنای «تا دیدار بعدی» را می دهد ولی عمدتاً از آن به عنوان «می بینمت» ( see you later ) استفاده می شود. همچنین معنای دیگرش در زبان انگلیسی معادل خداحافظ ( Bye Bye ) است.
در راستای قابل فهم کردن این جمله برای مخاطبین فارسی زبان، در نسخهٔ دوبله، این عبارت تحت عنوان "دیدار به قیامت!" ترجمه شد. همچنین در نسخهٔ دوبله مؤسسه قرن ۲۱، این عبارت تحت عنوان "قَدِّتو قربون جونم!" ترجمه شده است.

wiki: آستا لا ویستا بیبی