آزاد ماتیان ( ارمنی: Ազատ Մաթյան; زاده ۱۳۲۱ در تهران ) شاعر، مترجم و استاد دانشگاه ارمنی تبار اهل ایران است.
در سال ۱۳۲۱ خورشیدی ( ۱۹۴۲ میلادی ) در تهران به دنیا آمد. پدرش «زادور» و مادرش «ساپت» نام داشت. تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در شهر آبادان گذراند و فارغ التحصیل دانشکدهٔ زبان و ادبیات ارمنی اصفهان گشت. وی همچنین فارغ التحصیل بخشی ارمنی دانشکدهٔ زبان های زندهٔ دنیا پاریس و دانشکده تطبیقی دانشگاه سوربون ( با درجه دکتری ) می باشد.
... [مشاهده متن کامل]
آزاد ماتیان از سال ۱۳۵۱ خورشیدی ( ۱۹۷۲ میلادی ) در دانشکدهٔ زبان و ادبیات ارمنی دانشگاه اصفهان به تدریس مشغول است.
در سال ۱۳۸۱ خورشیدی ( ۲۰۰۲ میلادی ) وی به خاطر ترجمه این کتاب به کسب مدال طلا در گردهمایی نویسندگان ارمنی جهان در ارمنستان نائل گردید.
روبرت صافاریان مستند «فاصله دو کوچ» دربارهٔ شرح حال و آثار آزاد ماتیان ساخته است.
• «گل های کویر» ( Անապատի ծաղիկներ ) ۱۹۸۱
• «فصل بی انقطاع» ( Չընդհատվող եղանակ ) ۱۹۹۵
• ( Աշխարհի գերբը ) ۲۰۱۲
وی در سال ۱۹۸۳ «فغان نامه گرگوار» ( به ارمنی: «Մատյան Ողբերգության» ) نوشته گریگور نارکاتسی، مهم ترین شاعر سده های میانه ارمنی را به فارسی ترجمه کرده است و بخش اعظم دیوان حافظ و رباعیات خیام را به ارمنی برگردانده است.
• Օմար Խայամ, ۲۰۰۷
• Հաֆեզ, ۲۰۰۷
• Մատյան ողբերգության, ۱۹۸۳
• Նոր ժամանակներ, ۲۰۰۹
• Սովորական հրաշք, ۲۰۱۱
• Ո՞վ է Չարենցը ( Ա ) , ۱۹۸۳
• Ո՞վ է Չարենցը ( Բ ) , ۲۰۱۲
• Վերադարձ դեպի, ۲۰۰۸
• Ծանոթագրություններ

در سال ۱۳۲۱ خورشیدی ( ۱۹۴۲ میلادی ) در تهران به دنیا آمد. پدرش «زادور» و مادرش «ساپت» نام داشت. تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در شهر آبادان گذراند و فارغ التحصیل دانشکدهٔ زبان و ادبیات ارمنی اصفهان گشت. وی همچنین فارغ التحصیل بخشی ارمنی دانشکدهٔ زبان های زندهٔ دنیا پاریس و دانشکده تطبیقی دانشگاه سوربون ( با درجه دکتری ) می باشد.
... [مشاهده متن کامل]
آزاد ماتیان از سال ۱۳۵۱ خورشیدی ( ۱۹۷۲ میلادی ) در دانشکدهٔ زبان و ادبیات ارمنی دانشگاه اصفهان به تدریس مشغول است.
در سال ۱۳۸۱ خورشیدی ( ۲۰۰۲ میلادی ) وی به خاطر ترجمه این کتاب به کسب مدال طلا در گردهمایی نویسندگان ارمنی جهان در ارمنستان نائل گردید.
روبرت صافاریان مستند «فاصله دو کوچ» دربارهٔ شرح حال و آثار آزاد ماتیان ساخته است.
• «گل های کویر» ( Անապատի ծաղիկներ ) ۱۹۸۱
• «فصل بی انقطاع» ( Չընդհատվող եղանակ ) ۱۹۹۵
• ( Աշխարհի գերբը ) ۲۰۱۲
وی در سال ۱۹۸۳ «فغان نامه گرگوار» ( به ارمنی: «Մատյան Ողբերգության» ) نوشته گریگور نارکاتسی، مهم ترین شاعر سده های میانه ارمنی را به فارسی ترجمه کرده است و بخش اعظم دیوان حافظ و رباعیات خیام را به ارمنی برگردانده است.
• Օմար Խայամ, ۲۰۰۷
• Հաֆեզ, ۲۰۰۷
• Մատյան ողբերգության, ۱۹۸۳
• Նոր ժամանակներ, ۲۰۰۹
• Սովորական հրաշք, ۲۰۱۱
• Ո՞վ է Չարենցը ( Ա ) , ۱۹۸۳
• Ո՞վ է Չարենցը ( Բ ) , ۲۰۱۲
• Վերադարձ դեպի, ۲۰۰۸
• Ծանոթագրություններ
