آرجونا شاید در اصل و ریشه به شکل" آر جون ها " تلفظ و بیان میشده به معنای آرنده یا آورنده جان ها یا جانبخش ( در مقایسه با آفریدگار جهانبخش و ایزد جان و خرد حماسه سرایان پارسی زبان خودمان ) و پنجآل از چپ به راست به شکل آلِ پنج به معنای اهل، پیرو، طرفدار یا باور مند به زوج های پنجگانه آسمانی که همسنگ بوده با واژه سامادهی به شکل زا ما دهی، یعنی ما ده قلوئی زاده شده یا ده تائی آفریده شده ایم و هم معنا با نام بودا ( Buddha ) با تلفظ ریشه ای بود ده آ، به معنای ده تائی آمده یا آفریده شده . بوددهی ( buddhi ) هم که از دیدگاه بودائیان امروز و به ویژه تبتی به معنای بیداری و نام درخت انجیری بوده که گویا بودا زیر سایه ی خنک آن در فصل تابستان و گرمای جانکاه به خواب فرو رفته و در طی روئیا و مایا به حالت اشراق و روشنائی رسیده بوده باشد، از چپ به راست به شکل دهی بود، یعنی ده تائی بود.
... [مشاهده متن کامل]
شنیدن این خبر به زبان های کالی و پالی برای دالائی لاما شاید حیرت زا و شگفت انگیز و طراوت بخش و خرّم کننده آتمان کیهانی و آتمن انفرادی یا روانش و نوش جون یا جانش و گوارای هستی یا وجود آرجونا و کریشنا آسایش باشد.
هاستیناپور در اصل و ریشه به شکل" هستی نا پور " تلفظ و بیان میشده به این معنا که هستی مثل آبابا یا پدر آسمانی ایسا، پور ، پسر و یا فرزند ندارد بلکه اجزاء.
کوروها به شکل " که او رو ها " یعنی پنج نیمزوج های زنانه برادران پنجال در مقابل روی آنها قرار دارند.
دارما حقیقت ندارد بلکه دهّارما؛ یعنی هرکدام از ما افراد انسانی ده هری و ده رهی هستیم. به این معنا که در آفرینش اولیه یا مبدئی همین واقعیت و طبیعت به شکل خانواده های ده عضوی مشتمل بر پنج مرد و پنج زن خودی یا بصورت پنج زوج مشتمل بر ده نیمزوج آسمانی و هرکدام در نهایت کمال ایده آل خوبی و زیبایی، توانایی، دانائی، هنرمندی، هوشمندی و دانش کامل با کمیت و کیفیت بهشت برین آفریده شده و از عشق و زندگی جاودانه بر خوردار گردیده ایم. در طول این سفر بسیار طولانی و دایره وار دنیوی، مقطعی، نزولی و صعودی، آن ده راه دایره وار پشت سر هم و در طول هم طی خواهند شد و آنهم نه در ۱۰ عالم یا دنیا زیر سقف ۱۰ آسمان و روی ۱۰ کره زمین بلکه در ۷ عالم یا دنیا زیر سقف ۷ آسمان و روی ۷ کره زمین.
در این زمینه بر آن حماسه سرا و اسطوره ساز و افسانه باف به نام ویسه ( وی 3 یعنی او سه تایی است : هم جان دارد هم آتمن یا روان و هم تن یا بدن ) هیچ انتقادی روا و جایز نمی باشد از اینکه به گردش دایره وار وقوع مهبانگ های هفتگانه بر اثر نوسانات خودکار و متوالی انبساط و انقباض در چهارچوب طرح مطلق آفرینش و بر اساس قوانین جاودانه و آئین نامه های اجرایی ثابت و پایدار و تغییر ناپذیر آن، شناخت و دانش و آگاهی نداشته است.
کارما هم به زبان فارسی ( و نه پارسی ) بوده به معنای کارِ ما که در سرزمین هندوستان معنای سرنوشت بخود گرفته که " شیک سال " به دست فراموشی سپرده شود.