1. In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
[ترجمه گوگل]در پاسخ، چارلز ششم یک اکسپدیشن تنبیهی به بریتانی فرستاد و مردم را تجاوز کرد و کشت
[ترجمه ترگمان]شارل ششم در پاسخ به حملات تنبیهی به برتانی فرستاد و به کشتار و کشتار مردم پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On December Henry VI was crowned king .
[ترجمه گوگل]در دسامبر، هنری ششم به عنوان پادشاه تاج گذاری کرد
[ترجمه ترگمان]در دسامبر هنری هشتم پادشاه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was first cousin to King Philip VI.
[ترجمه گوگل]او پسر عموی اول پادشاه فیلیپ ششم بود
[ترجمه ترگمان]وی در ابتدا پسر عمویش فیلیپ ششم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. George VI reigned from 1936 to 195
[ترجمه گوگل]جورج ششم از 1936 تا 195 سلطنت کرد
[ترجمه ترگمان]جرج ششم از سال ۱۹۳۶ تا ۱۹۵ سلطنت را در بر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1553 the crown passed from Edward VI to Mary.
[ترجمه گوگل]در سال 1553 تاج از ادوارد ششم به مریم رسید
[ترجمه ترگمان]در سال، تاج از ادوارد ششم به مری رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eton College was founded by Henry VI in 1440.
[ترجمه گوگل]کالج ایتون توسط هنری ششم در سال 1440 تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]کالج ایتن از سوی هنری هشتم در سال ۱۴۴۰ تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Vi pulled a dry tongue around dry lips.
[ترجمه گوگل]وی یک زبان خشک را دور لب های خشک کشید
[ترجمه ترگمان]وی زبانش را خشک کرد و دهانش خشک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You must care for him a lot, Vi.
[ترجمه گوگل]تو باید خیلی مراقبش باشی، وی
[ترجمه ترگمان]\"تو باید خیلی بهش اهمیت بدی،\" ویو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Vi said her rosary then prayed for Gerry's soul.
[ترجمه گوگل]وی گفت تسبیح او سپس برای روح جری دعا کرد
[ترجمه ترگمان]سپس وی ولت گفت که rosary برای روح گری دعا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Vi, the diminutive brunette sister, is a ditsy aspiring actress played by Heather Goldenhersh.
[ترجمه گوگل]وی، خواهر سبزه کوچک، یک هنرپیشه مشتاق با بازی هدر گلدنهرش است
[ترجمه ترگمان]وی ولت، خواهر کوچک تر brunette، یک بازیگر مشتاق و مشتاق است که در بازی \"هدر Goldenhersh\" بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Vi took a corner seat farthest away from the door.
[ترجمه گوگل]وی در گوشه ای از در دورتر نشست
[ترجمه ترگمان]وی در گوشه ای از در دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A bit of a bombshell, Vi distracts Betty's hard-won suitor Hugh, touching off a set of sibling sparring.
[ترجمه گوگل]کمی بمب، وی، هیو خواستگار بتی را که به سختی به دست آورده بود، منحرف میکند و مجموعهای از مبارزات بین خواهر و برادر را برمیانگیزد
[ترجمه ترگمان]یک ذره هم تکان دهنده است، وی باعث می شود که رقیب سرسخت Betty، هیو، دست به دست زدن به یک سری از sparring خواهر و برادر خود بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. George VI died in 195 leaving his elder daughter Elizabeth to succeed him.
[ترجمه گوگل]جورج ششم در سال 195 درگذشت و دختر بزرگش الیزابت را جانشین او کرد
[ترجمه ترگمان]جرج ششم در ۱۹۵ سالگی درگذشت و دختر بزرگش الیزابت را به جای او رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Vi had the situation under control but the chief could, and probably would, pull rank.
[ترجمه گوگل]وی وضعیت را تحت کنترل داشت، اما رئیس میتوانست، و احتمالاً میتوانست، رتبه را بالا ببرد
[ترجمه ترگمان]وی موقعیت را تحت کنترل داشت، اما رئیس می توانست، و شاید هم موفق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید