1. The URL for the Lonely Planet travel centre is http://www. lonelyplanet. com.
[ترجمه گوگل]آدرس اینترنتی مرکز مسافرتی Lonely Planet http://www است سیاره تنها com
[ترجمه ترگمان]نشانی اینترنتی مرکز سفر به سیاره تنها http: \/ \/ www lonelyplanet com
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This way you can drop the URL of your site into conversation whenever people post messages relevant to your site.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب میتوانید هر زمان که افراد پیامهای مرتبط با سایت شما را ارسال میکنند، URL سایت خود را وارد مکالمه کنید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب می توانید نشانی اینترنتی سایت خود را در هنگام ارسال پیام های مرتبط با سایت خود حذف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A pop-up label containing the full URL will appear.
[ترجمه گوگل]یک برچسب پاپ آپ حاوی URL کامل ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]یک برچسب پاپ آپ حاوی نشانی اینترنتی کامل ظاهر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. URLs are universal in that they provide access to a wide range of network services which required separate applications in the past.
[ترجمه گوگل]URL ها از این جهت جهانی هستند که دسترسی به طیف وسیعی از خدمات شبکه را فراهم می کنند که در گذشته به برنامه های کاربردی جداگانه نیاز داشتند
[ترجمه ترگمان]URL هایی که در آن ها دسترسی به طیف وسیعی از خدمات شبکه که نیازمند کاربردهای جداگانه در گذشته هستند را فراهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The product name part of the query URL comes from the name attribute of the input tag.
[ترجمه گوگل]بخشی از نام محصول در URL پرس و جو از ویژگی نام تگ ورودی می آید
[ترجمه ترگمان]نام محصول بخشی از نشانی اینترنتی پرس وجو از مشخصه اصلی برچسب ورودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. URLs follow a fairly consistent pattern.
[ترجمه گوگل]URL ها از یک الگوی نسبتاً ثابت پیروی می کنند
[ترجمه ترگمان]URL از الگوی نسبتا سازگار را دنبال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can also drag URLs into folders.
[ترجمه گوگل]همچنین می توانید URL ها را به پوشه ها بکشید
[ترجمه ترگمان]همچنین می توانید URL هایی را به پوشه ها بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One way to think about URLs is to use the libraries and location on a shelf as a metaphor.
[ترجمه گوگل]یکی از راه های فکر کردن در مورد URL ها استفاده از کتابخانه ها و مکان موجود در قفسه به عنوان استعاره است
[ترجمه ترگمان]یک راه برای فکر کردن در مورد URL ها استفاده از کتابخانه ها و مکان در یک قفسه به عنوان یک استعاره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The URL mapping function provides some basic customization functions out-of-the-box.
[ترجمه گوگل]تابع نقشهبرداری URL برخی از توابع سفارشیسازی اولیه را در خارج از جعبه ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]تابع نقشه برداری اینترنتی برخی از وظایف اصلی سفارشی را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The URL parameter may be either a relative or complete URL.
[ترجمه گوگل]پارامتر URL ممکن است یک URL نسبی یا کامل باشد
[ترجمه ترگمان]پارامتر نشانی اینترنتی ممکن است یا یک نشانی اینترنتی نسبی باشد یا کامل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Additional information and direction ( colour scheme, styling, url, logo ) will be provided for successful bidder.
[ترجمه گوگل]اطلاعات اضافی و جهت (طرح رنگ، یک ظاهر طراحی، آدرس اینترنتی، آرم) برای مناقصه برنده ارائه خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اطلاعات و جهت اضافی (طرح رنگ، سبک دهی، نشانی اینترنتی)برای پیشنهاد دهنده موفق فراهم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Initially, the url text for the external data source is wrapped in the URL object, which is used to open the connection. Then[Sentence dictionary], the URLConnection class is used to establish the connection.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، متن url برای منبع داده خارجی در شی URL پیچیده می شود که برای باز کردن اتصال استفاده می شود سپس [Sentence dictionary]، کلاس URLConnection برای برقراری ارتباط استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]در ابتدا متن نشانی اینترنتی برای منبع داده های خارجی در شی نشانی اینترنتی پیچیده شده است که برای باز کردن اتصال استفاده می شود سپس [ فرهنگ لغت حکم ]، از کلاس URLConnection برای برقراری ارتباط استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A document is defined by a uniform resource locator (URL) and a document type GUID.
[ترجمه گوگل]یک سند توسط یک منبع یاب یکنواخت (URL) و یک نوع سند GUID تعریف می شود
[ترجمه ترگمان]یک سند توسط یک مکان یاب منبع یکنواخت (نشانی اینترنتی)و یک سند نوع سند تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The endpoint will contain the necessary URL for making requests to the Monitor database.
[ترجمه گوگل]نقطه پایانی حاوی URL لازم برای درخواست به پایگاه داده مانیتور خواهد بود
[ترجمه ترگمان]نقطه پایانی شامل نشانی اینترنتی لازم برای ایجاد درخواست برای پایگاه داده مانیتور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Provide the URL as input where the registration service is running.
[ترجمه گوگل]URL را به عنوان ورودی که در آن سرویس ثبت نام در حال اجرا است، ارائه دهید
[ترجمه ترگمان]نشانی اینترنتی را به عنوان ورودی ارایه کنید که در آن سرویس ثبت در حال اجراست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید