1. the assignation of this poem to poe is questionable
نسبت دادن این شعر به ((پو)) مشکوک است.
2. Later, Cyrus and Poe must stop Johnny from raping a female prison official whom the prisoners have taken hostage.
[ترجمه پوع اعظم] پوع یک نظریه بسیار سنگین هستش که درک اون از دسترس ما خارج پس تا درودی دیگر پوعدورود|
[ترجمه گوگل]بعداً، سایروس و پو باید جانی را از تجاوز به یک مأمور زن زندان که زندانیان به گروگان گرفتهاند، باز دارند[ترجمه ترگمان]بعدا، \"سایرس\" و ماندلا باید از تجاوز به یکی از مقامات زندان زن که زندانیان آن ها را به اسارت گرفته اند، جلوگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Trials so that her injured best friend Kay Poe could advance.
[ترجمه گوگل]محاکمه هایی که بهترین دوست مجروحش کی پو بتواند پیشرفت کند
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها به گونه ای بود که بهترین دوستش کی پو شن می توانست از قبل پیشرفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها به گونه ای بود که بهترین دوستش کی پو شن می توانست از قبل پیشرفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Edgar Allan Poe shifted uneasily in the darkness.
[ترجمه گوگل]ادگار آلن پو با ناراحتی در تاریکی جابه جا شد
[ترجمه ترگمان]ادگار Poe با ناراحتی در تاریکی جا به جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادگار Poe با ناراحتی در تاریکی جا به جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That was hard-bitten, hard-nosed, hard-drinking newshound Edgar Allan Poe.
[ترجمه گوگل]این ادگار آلن پو، نوشابه سخت گزیده و سخت نوش بود
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت گاز گرفته بود، بینی سخت، بینی سخت \"ادگار Poe\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت گاز گرفته بود، بینی سخت، بینی سخت \"ادگار Poe\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Billic Poe raised to him eyes in which he saw, or imagined he saw, a plea.
[ترجمه گوگل]بیلیک پو چشمانی را به سمت او بلند کرد که در آنها خواهش را دید یا تصور کرد که او می بیند
[ترجمه ترگمان]پو Poe به چشمان او که در آن دیده بود بلند شد، یا تصور کرد که او یک دادخواست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پو Poe به چشمان او که در آن دیده بود بلند شد، یا تصور کرد که او یک دادخواست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Poe wrote on the raven and Poe also wrote on top of his writing desk.
[ترجمه گوگل]پو روی کلاغ می نوشت و پو نیز بالای میز تحریر خود می نوشت
[ترجمه ترگمان]پو، که بر روی کلاغ نوشته بود، روی میز تحریرش نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پو، که بر روی کلاغ نوشته بود، روی میز تحریرش نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. POE: Port of Entry. Usually airport or border crossing inspection post.
[ترجمه گوگل]POE: بندر ورودی معمولاً پست بازرسی فرودگاه یا گذرگاه مرزی
[ترجمه ترگمان]POE: درگاه ورودی معمولا فرودگاه یا ایستگاه بازرسی مرزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]POE: درگاه ورودی معمولا فرودگاه یا ایستگاه بازرسی مرزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The results showed that POE was superior to EPDM on processability and toughening effect.
[ترجمه گوگل]نتایج نشان داد که POE نسبت به EPDM از نظر فرآیندپذیری و اثر سخت شوندگی برتری دارد
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان داد که POE نسبت به EPDM در مورد processability و اثر سختی برتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان داد که POE نسبت به EPDM در مورد processability و اثر سختی برتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A brochure written by Sarah Helen Whitman, poet, essayist, Transcendentalist, spiritualist and romantic interest of Edgar Allen Poe.
[ترجمه گوگل]بروشوری نوشته سارا هلن ویتمن، شاعر، مقاله نویس، ماوراء الهام، معنویت گرا و علاقه عاشقانه ادگار آلن پو
[ترجمه ترگمان]بروشور نوشته شده توسط سارا هلن ویتمن، شاعر، مقاله نویس، Transcendentalist و جذابیت رمانتیک ادگار آلن پو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بروشور نوشته شده توسط سارا هلن ویتمن، شاعر، مقاله نویس، Transcendentalist و جذابیت رمانتیک ادگار آلن پو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Edgar Allan Poe is the universally acknowledged Father of Detective Stories. However, his ratiocinative tales are not a castle in the air, for we can trace their sources in western classic literature.
[ترجمه گوگل]ادگار آلن پو پدر مشهور داستان های کارآگاهی است با این حال، داستان های نسبتی او قلعه ای در هوا نیستند، زیرا ما می توانیم منابع آنها را در ادبیات کلاسیک غرب جستجو کنیم
[ترجمه ترگمان]ادگار آلن پو، پدر داستان های کارا گاه است با این حال، داستان های کوتاه او قلعه ای در آسمان نیست، زیرا ما می توانیم منابع آن ها را در ادبیات کلاسیک غربی ردیابی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادگار آلن پو، پدر داستان های کارا گاه است با این حال، داستان های کوتاه او قلعه ای در آسمان نیست، زیرا ما می توانیم منابع آن ها را در ادبیات کلاسیک غربی ردیابی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mark Twain and Poe. there is no need to enlarge on the gulf between them.
[ترجمه گوگل]مارک تواین و پو نیازی به بزرگ کردن شکاف بین آنها نیست
[ترجمه ترگمان]مارک تو و پو نیازی نیست که بین اونها بزرگ بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارک تو و پو نیازی نیست که بین اونها بزرگ بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Exploring POE ( Post Occupancy Evaluation ) of the residential district is the main purpose of this paper.
[ترجمه گوگل]کاوش POE (ارزیابی پس از اشغال) منطقه مسکونی هدف اصلی این مقاله است
[ترجمه ترگمان]بررسی POE (ارزیابی بعد از ارزیابی)منطقه مسکونی هدف اصلی این مقاله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی POE (ارزیابی بعد از ارزیابی)منطقه مسکونی هدف اصلی این مقاله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For example, Shakespeare would come after Poe and before Wordsworth.
[ترجمه گوگل]مثلا شکسپیر بعد از پو و قبل از وردزورث می آمد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، شکسپیر قبل از وردزورث و قبل از وردزورث به آنجا خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، شکسپیر قبل از وردزورث و قبل از وردزورث به آنجا خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Every physical capability of POE excelled EPDM except rigidity and wearable quality when carbon-white was same in quantity.
[ترجمه گوگل]تمام قابلیتهای فیزیکی POE از EPDM برتری مییابد، به جز استحکام و کیفیت پوشیدنی وقتی که رنگ سفید کربن از نظر کمیت یکسان بود
[ترجمه ترگمان]هر قابلیت فیزیکی of از EPDM به جز انعطاف ناپذیری و کیفیت قابل پوشیدن در زمانی که کربن - سفید به مقدار یک سان بود، برتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر قابلیت فیزیکی of از EPDM به جز انعطاف ناپذیری و کیفیت قابل پوشیدن در زمانی که کربن - سفید به مقدار یک سان بود، برتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید