1. The new systems have been optimised for running Microsoft Windows.
[ترجمه گوگل]سیستم های جدید برای اجرای ویندوز مایکروسافت بهینه شده اند
[ترجمه ترگمان]سیستم های جدید برای راه اندازی مایکروسافت ویندوز بهینه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های جدید برای راه اندازی مایکروسافت ویندوز بهینه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How can I read a Microsoft Excel file on a computer that only has Works installed?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانم یک فایل مایکروسافت اکسل را در رایانه ای که فقط Works نصب شده است بخوانم؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانم یک فایل مایکروسافت اکسل را روی یک کامپیوتر بخوانم که فقط کار کرده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانم یک فایل مایکروسافت اکسل را روی یک کامپیوتر بخوانم که فقط کار کرده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can import files from Microsoft Word 1 or MacWrite II.
[ترجمه گوگل]می توانید فایل ها را از Microsoft Word 1 یا MacWrite II وارد کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فایل های مایکروسافت ورد ۱ یا MacWrite II را وارد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فایل های مایکروسافت ورد ۱ یا MacWrite II را وارد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Microsoft is a world leader in software design.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت پیشرو جهانی در طراحی نرم افزار است
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت یک رهبر جهانی در طراحی نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت یک رهبر جهانی در طراحی نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Microsoft can bundle Windows NT at discounted prices with its popular desktop application programs.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت میتواند ویندوز NT را با قیمتهای تخفیفی با برنامههای کاربردی محبوب دسکتاپ خود همراه کند
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت می تواند ویندوز NT را با قیمت های تخفیفی با برنامه های کاربردی دسکتاپ محبوب خود بسته کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت می تواند ویندوز NT را با قیمت های تخفیفی با برنامه های کاربردی دسکتاپ محبوب خود بسته کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What Microsoft has done is throw away the traditional basis of a spreadsheet and brought the concept into the computer age.
[ترجمه گوگل]کاری که مایکروسافت انجام داده این است که اساس سنتی یک صفحه گسترده را دور انداخته و این مفهوم را وارد عصر کامپیوتر کرده است
[ترجمه ترگمان]کاری که مایکروسافت انجام داده این است که پایه سنتی یک صفحه گسترده را دور بیاندازد و مفهوم آن را به عصر کامپیوتر آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاری که مایکروسافت انجام داده این است که پایه سنتی یک صفحه گسترده را دور بیاندازد و مفهوم آن را به عصر کامپیوتر آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Taking a page from the Netscape playbook, Microsoft is giving away key pieces of Internet software.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت با برداشتن صفحه ای از کتاب بازی نت اسکیپ، بخش های کلیدی نرم افزار اینترنتی را در اختیار کاربران قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن یک صفحه از کتاب playbook نت اسکیپ، مایکروسافت قطعات کلیدی نرم افزار اینترنت را به دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن یک صفحه از کتاب playbook نت اسکیپ، مایکروسافت قطعات کلیدی نرم افزار اینترنت را به دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Meanwhile Microsoft settled one anti-trust lawsuit with an estimated payment to the software company Caldera of $ 275m.
[ترجمه گوگل]در همین حال، مایکروسافت یک دعوای ضد تراست را با پرداخت تخمینی ۲۷۵ میلیون دلاری به شرکت نرم افزاری Caldera حل و فصل کرد
[ترجمه ترگمان]در این میان (مایکروسافت)یک طرح ضد تراست را با پرداخت تخمینی به شرکت نرم افزاری Caldera میلیون دلاری تنظیم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این میان (مایکروسافت)یک طرح ضد تراست را با پرداخت تخمینی به شرکت نرم افزاری Caldera میلیون دلاری تنظیم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As Microsoft ascended to prominence and Apple descended to the depths, the licensing debate among Mac users rose in volume.
[ترجمه گوگل]همانطور که مایکروسافت به شهرت رسید و اپل به اعماق فرو رفت، بحث صدور مجوز در میان کاربران مک افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]همانطور که مایکروسافت به شهرت رسید و اپل به اعماق پایین رفت، بحث صدور مجوز در بین کاربران Mac در حجم بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که مایکروسافت به شهرت رسید و اپل به اعماق پایین رفت، بحث صدور مجوز در بین کاربران Mac در حجم بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Microsoft Corp. has filed suit against a Houston computer manufacturer as part of a nationwide crackdown on software piracy.
[ترجمه گوگل]شرکت مایکروسافت به عنوان بخشی از سرکوب سراسری دزدی دریایی نرم افزاری، علیه یک تولید کننده کامپیوتر در هیوستون شکایت کرده است
[ترجمه ترگمان]شرکت مایکروسافت به عنوان بخشی از سخت گیری در سراسر کشور در زمینه سرقت نرم افزار، با یک شرکت سازنده کامپیوتر در هیوستون دست و پنجه نرم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت مایکروسافت به عنوان بخشی از سخت گیری در سراسر کشور در زمینه سرقت نرم افزار، با یک شرکت سازنده کامپیوتر در هیوستون دست و پنجه نرم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Microsoft Mail allows users to read, compose, forward or reply to electronic mail messages.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت میل به کاربران امکان خواندن، نوشتن، ارسال یا پاسخ به پیام های ایمیل الکترونیکی را می دهد
[ترجمه ترگمان](مایکروسافت)به کاربران این امکان را می دهد که خواندن، نوشتن، رو به جلو یا پاسخ به پیغام های پست الکترونیکی را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](مایکروسافت)به کاربران این امکان را می دهد که خواندن، نوشتن، رو به جلو یا پاسخ به پیغام های پست الکترونیکی را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Screams erupted at a nearby hotel, where Microsoft founder Bill Gates was addressing an education and technology conference.
[ترجمه گوگل]در هتلی در همان نزدیکی، جایی که بیل گیتس، بنیانگذار مایکروسافت در یک کنفرانس آموزشی و فناوری سخنرانی می کرد، فریادها بلند شد
[ترجمه ترگمان]جیغ در یک هتل نزدیک به من فوران کرد، جایی که بیل گیتس موسس مایکروسافت در حال سخنرانی در یک کنفرانس آموزشی و فن آوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیغ در یک هتل نزدیک به من فوران کرد، جایی که بیل گیتس موسس مایکروسافت در حال سخنرانی در یک کنفرانس آموزشی و فن آوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Microsoft is appealing against the decision.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت علیه این تصمیم اعتراض می کند
[ترجمه ترگمان](مایکروسافت)در برابر این تصمیم جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](مایکروسافت)در برابر این تصمیم جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the war against Microsoft, it was a low-key day.
[ترجمه گوگل]در جنگ علیه مایکروسافت، روزی کم اهمیت بود
[ترجمه ترگمان]در جنگ علیه مایکروسافت، این یک روز کم نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جنگ علیه مایکروسافت، این یک روز کم نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If Microsoft can't defend itself against a determined intruder, who can?
[ترجمه گوگل]اگر مایکروسافت نتواند از خود در برابر یک متجاوز مصمم دفاع کند، چه کسی می تواند؟
[ترجمه ترگمان]اگر مایکروسافت نمی تواند از خود در برابر یک متجاوز مشخص دفاع کند، چه کسی می تواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایکروسافت نمی تواند از خود در برابر یک متجاوز مشخص دفاع کند، چه کسی می تواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید