1. Don't worry, though, Linux now has a section of its very own, starting on page 15
[ترجمه گوگل]نگران نباشید، با این حال، لینوکس اکنون بخش مخصوص به خود را دارد که از صفحه 15 شروع می شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، نگران نباشید، حالا لینوکس بخشی از خودش را دارد که از صفحه ۱۵ شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، نگران نباشید، حالا لینوکس بخشی از خودش را دارد که از صفحه ۱۵ شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If there's one thing that Linux excels at, it's Internet connectivity.
[ترجمه گوگل]اگر یک چیز وجود دارد که لینوکس در آن برتری دارد، آن اتصال به اینترنت است
[ترجمه ترگمان]اگر یک چیز وجود دارد که لینوکس در آن برتری دارد، یک اتصال اینترنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک چیز وجود دارد که لینوکس در آن برتری دارد، یک اتصال اینترنتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Obviously I am-as the Linux jargon goes-a newbie, but I will now subscribe to your magazine.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که من - همانطور که اصطلاحات لینوکس می گوید - یک تازه کار هستم، اما اکنون در مجله شما مشترک خواهم شد
[ترجمه ترگمان]واضح است که من - به عنوان \"اصطلاحات فنی لینوکس\" (a)هستم، اما در حال حاضر پذیرای مجله شما خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واضح است که من - به عنوان \"اصطلاحات فنی لینوکس\" (a)هستم، اما در حال حاضر پذیرای مجله شما خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. E-mail applications are abundant on Linux and choosing one can be the most difficult part in getting started!
[ترجمه گوگل]برنامه های ایمیل در لینوکس فراوان هستند و انتخاب یکی از آنها می تواند سخت ترین قسمت شروع کار باشد!
[ترجمه ترگمان]برنامه های پست الکترونیکی در لینوکس فراوان هستند و انتخاب یکی می تواند دشوارترین بخش برای شروع به کار باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های پست الکترونیکی در لینوکس فراوان هستند و انتخاب یکی می تواند دشوارترین بخش برای شروع به کار باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many of the most useful people in the Linux community can be found in newsgroups and mailing lists.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مفیدترین افراد در جامعه لینوکس را می توان در گروه های خبری و لیست های پستی یافت
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد مفید در جامعه لینوکس را می توان در لیست های پستی و mailing یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد مفید در جامعه لینوکس را می توان در لیست های پستی و mailing یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The main aim of the MTD subsystem in Linux is to provide a generic interface between the hardware drivers and the upper layers, or user modules, of the system.
[ترجمه گوگل]هدف اصلی زیرسیستم MTD در لینوکس، ارائه یک رابط عمومی بین درایورهای سخت افزار و لایه های بالایی یا ماژول های کاربر سیستم است
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی سیستم فرعی MTD در لینوکس فراهم کردن یک رابط عمومی بین رانندگان سخت افزار و لایه های بالاتر، یا ماژول های کاربر، از سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی سیستم فرعی MTD در لینوکس فراهم کردن یک رابط عمومی بین رانندگان سخت افزار و لایه های بالاتر، یا ماژول های کاربر، از سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Based on the development of LINUX kernel driver, Bluetooth driver source code.
[ترجمه گوگل]بر اساس توسعه درایور هسته لینوکس، کد منبع درایور بلوتوث
[ترجمه ترگمان]براساس رشد راننده هسته LINUX، کد منبع محرک بلوتوث
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس رشد راننده هسته LINUX، کد منبع محرک بلوتوث
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To experience the best things Linux/BSD have to offer, users must reorient themselves and learn to think about computing a little differently.
[ترجمه گوگل]برای تجربه بهترین چیزهایی که لینوکس/بیاسدی ارائه میکند، کاربران باید مسیر خود را تغییر دهند و یاد بگیرند که کمی متفاوت به محاسبات فکر کنند
[ترجمه ترگمان]برای تجربه بهترین چیزها برای لینوکس \/ بی اس دی، کاربران باید خودشان را جمع و جمع کنند و یاد بگیرند که کمی متفاوت به محاسبات فکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تجربه بهترین چیزها برای لینوکس \/ بی اس دی، کاربران باید خودشان را جمع و جمع کنند و یاد بگیرند که کمی متفاوت به محاسبات فکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In Linux, pthread_cond_signal wakes up a thread waiting on a conditional variable.
[ترجمه گوگل]در لینوکس، pthread_cond_signal رشته ای را که در انتظار یک متغیر شرطی است بیدار می کند
[ترجمه ترگمان]در لینوکس، سیگنال pthread _ cond یک نخ منتظر یک متغیر مشروط را بیدار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در لینوکس، سیگنال pthread _ cond یک نخ منتظر یک متغیر مشروط را بیدار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This increased my knowledge of Ubuntu and Linux to a greater extent, thanks to all the people who produce this magazine by their precious effort.
[ترجمه گوگل]این امر دانش من را در مورد اوبونتو و لینوکس تا حد زیادی افزایش داد، به لطف همه افرادی که این مجله را با تلاش ارزشمند خود تولید کردند
[ترجمه ترگمان]این موضوع دانش من از اوبونتو و لینوکس را تا حد زیادی افزایش داد، به خاطر همه افرادی که این مجله را با تلاش ارزشمند خود تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع دانش من از اوبونتو و لینوکس را تا حد زیادی افزایش داد، به خاطر همه افرادی که این مجله را با تلاش ارزشمند خود تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By now, you know that Linux is a multiuser system and that each user belongs to one primary group and possibly additional groups.
[ترجمه گوگل]تا به حال، می دانید که لینوکس یک سیستم چند کاربره است و هر کاربر به یک گروه اصلی و احتمالاً گروه های اضافی تعلق دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، شما می دانید که لینوکس یک سیستم multiuser است و هر کاربر به یک گروه اصلی و احتمالا یک گروه دیگر تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، شما می دانید که لینوکس یک سیستم multiuser است و هر کاربر به یک گروه اصلی و احتمالا یک گروه دیگر تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Features like process-shared mutexes are also available on Linux, and thus the Solaris code related to IPC mechanisms using pthread mutex locks and condition variable can be used on Linux.
[ترجمه گوگل]ویژگیهایی مانند mutexes اشتراکگذاری فرآیند نیز در لینوکس موجود است، و بنابراین کد Solaris مربوط به مکانیسمهای IPC با استفاده از قفلهای mutex pthread و متغیر شرط میتواند در لینوکس استفاده شود
[ترجمه ترگمان]خصوصیاتی مانند mutexes مشترک فرآیند نیز در لینوکس وجود دارند، و در نتیجه، رمز Solaris مربوط به مکانیسم IPC با استفاده از قفل mutex pthread و متغیر شرط می تواند در لینوکس استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خصوصیاتی مانند mutexes مشترک فرآیند نیز در لینوکس وجود دارند، و در نتیجه، رمز Solaris مربوط به مکانیسم IPC با استفاده از قفل mutex pthread و متغیر شرط می تواند در لینوکس استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. USB drivers register two entry points, probe and disconnect, with usbcore, along with their class/subclass/protocol information (see struct usb_driver in include/linux/usb. h).
[ترجمه گوگل]درایورهای USB دو نقطه ورود، کاوش و قطع اتصال را با usbcore، همراه با اطلاعات کلاس/زیر کلاس/پروتکل خود ثبت می کنند (به ساختار usb_driver در include/linux/usb h مراجعه کنید)
[ترجمه ترگمان]drivers یواس بی دو نقطه ورودی، کاوش و قطع اتصال، همراه با usbcore، همراه با اطلاعات کلاس \/ subclass \/ protocol را ثبت می کند (struct usb _ را در include \/ linux \/ usb ببینید) H)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]drivers یواس بی دو نقطه ورودی، کاوش و قطع اتصال، همراه با usbcore، همراه با اطلاعات کلاس \/ subclass \/ protocol را ثبت می کند (struct usb _ را در include \/ linux \/ usb ببینید) H)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Linux end uses dynamic sharing package to realize the components.
[ترجمه گوگل]پایان لینوکس از بسته اشتراک گذاری پویا برای درک اجزاء استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]انتهای لینوکس از بسته به اشتراک گذاری پویا برای درک اجزا استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتهای لینوکس از بسته به اشتراک گذاری پویا برای درک اجزا استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The core uses a data structure called USB Request Block, or URB (defined in include/linux/usb. h), to asynchronously manage data transfers between the host and the device.
[ترجمه گوگل]هسته از ساختار داده ای به نام بلوک درخواست USB یا URB (تعریف شده در include/linux/usb h) برای مدیریت ناهمزمان انتقال داده ها بین میزبان و دستگاه استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]هسته از یک ساختار داده به نام بلوک درخواست یواس بی یا urb (تعریف شده در include \/ linux \/ usb استفاده می کند ؟ ~ ~ ~ برای کنترل انتقال داده بین میزبان ها و دستگاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هسته از یک ساختار داده به نام بلوک درخواست یواس بی یا urb (تعریف شده در include \/ linux \/ usb استفاده می کند ؟ ~ ~ ~ برای کنترل انتقال داده بین میزبان ها و دستگاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید