1. the din of the angry people who had gathered in the square
غوغای مردم خشمگینی که در میدان گرد آمده بودند
2. to din an idea into one's ears
اندیشه ای را در گوش کسی چپاندن
3. the deafening din of the bombs and grenades exploding around me
غرش کر کننده ی بمب ها و نارنجک هایی که در اطرافم منفجر می شدند
4. They made so much din that I couldn't hear you.
[ترجمه محمد] اونا انقدر سروصدا کردن که نتونستم صداتو بشنوم|
[ترجمه گوگل]آنقدر غوغا کردند که صدایت را نشنوم[ترجمه ترگمان]ان قدر سرو صدا راه انداختند که من نتوانستم صدای شما را بشنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The din of the engines was deafening.
[ترجمه گوگل]هیاهوی موتورها کر کننده بود
[ترجمه ترگمان]صدای موتورها کر کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موتورها کر کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Shallow streams make most din.
[ترجمه گوگل]نهرهای کم عمق بیشتر غوغا می کنند
[ترجمه ترگمان]جریان های کم عمق بیش از همه سر و صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان های کم عمق بیش از همه سر و صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What a din the children are making!
[ترجمه گوگل]بچه ها چه غوغایی می کنند!
[ترجمه ترگمان]بچه ها چه غوغایی به راه انداخته اند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها چه غوغایی به راه انداخته اند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The party guests were setting up a steady din.
[ترجمه گوگل]مهمانان مهمانی در حال برپا کردن یک شام ثابت بودند
[ترجمه ترگمان]مهمانان دسته دسته جارو جنجال بزرگی برپا کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهمانان دسته دسته جارو جنجال بزرگی برپا کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They tried to make themselves heard over the din of the crowd.
[ترجمه گوگل]آنها سعی میکردند صدای خود را در میان هیاهوی جمعیت به گوش مردم برسانند
[ترجمه ترگمان]سعی کردند خود را در میان هیاهوی جمعیت ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردند خود را در میان هیاهوی جمعیت ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The children were making a terrible din.
[ترجمه گوگل]بچه ها غوغا می کردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها سرو صدا راه انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها سرو صدا راه انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The children were making an awful din.
[ترجمه گوگل]بچه ها غوغا می کردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها سرو صدا راه انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها سرو صدا راه انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We couldn't hear ourselves speak above the din.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانستیم صدای خودمان را بالاتر از هیاهو بشنویم
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانستیم صدای خودمان را در بالای سر و صدا بشنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانستیم صدای خودمان را در بالای سر و صدا بشنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The students were making an awful din and the teacher told them to pack it up.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان داشتند غوغای وحشتناکی درست میکردند و معلم به آنها گفت که آن را جمع کنند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان جارو جنجالی برپا کردند و معلم به آن ها گفت که آن را جمع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان جارو جنجالی برپا کردند و معلم به آن ها گفت که آن را جمع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Anything was preferable to that dreadful din in the house.
[ترجمه گوگل]هر چیزی بر آن هیاهوی وحشتناک در خانه ارجحیت داشت
[ترجمه ترگمان]هر چیزی بهتر از آن جنجال وحشتناک خانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چیزی بهتر از آن جنجال وحشتناک خانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The captain's voice was heard above the din.
[ترجمه گوگل]صدای کاپیتان از بالای هیاهو شنیده شد
[ترجمه ترگمان]صدای سروان در بالای سر و صدا شنیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای سروان در بالای سر و صدا شنیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید