ینی
لغت نامه دهخدا
ینی. [ ]( اِخ ) طرابلسی جرجی. یکی از نویسندگان و مؤلفان طرابلس است. او راست : 1- تاریخ التمدن الحدیث. 2- تاریخ حزب فرانسا و المانیا. 3- تاریخ سوریا. 4- عجائب البحر و محاصیله التجاریة. ( از معجم المطبوعات مصر ).
فرهنگ فارسی
فرهنگ عمید
پیشنهاد کاربران
در پاسخ به ادعای ترکی بودن واژه �ینی� به معنای �نو�، باید گفت که این واژه ریشه در زبان فارسی میانه ( پهلوی ) دارد و کلمه �نو� یا �تازه� در فارسی است، نه ترکی. استناد شما به لغتنامه دهخدا نیز این نکته را تأیید می کند که �ینی� در ترکی به معنای �نو� است، اما ریشه آن فارسی میانه است، نه ترکی اصلی.
... [مشاهده متن کامل]
در ادامه، این ادعا را با استناد به منابع زبان شناسی معتبر بررسی می کنیم.
- - -
۱. خاستگاه �ین / یینی� در زبان فارسی میانه ( پهلوی )
در زبان فارسی میانه ( پهلوی ساسانی ) ، واژه �nōg� ( و صورت دیگر آن �nōk� ) به معنای �نو، تازه� به کار می رفته است. این واژه از ریشه ایرانی باستان �*nau̯a - � ( جوان، تازه ) گرفته شده که در اوستایی نیز به صورت �nauua - � ( تازه، جدید ) وجود دارد. citation ( 3 )
مسیر تحول آوایی این واژه از فارسی میانه به فارسی نو و زبان های مجاور ( از جمله ترکی ) از الگوی زیر پیروی می کند:
مرحله زبان واژه
ریشه کهن ایرانی باستان / اوستایی *nau̯a - / nauua -
فارسی میانه پهلوی ساسانی nōg / nōk
فارسی نو فارسی دری نو ( now )
ترکی ( وام گیری ) ترکی عثمانی / آناتولی y�ŋi ( ینی )
تحلیل علمی: تغییر آوایی "n" به "y" در ابتدای واژه و همچنین تبدیل "g/k" به "ŋ/i" در پایان واژه، در فرایند وام گیری از فارسی به ترکی رخ داده است. نوسان بین "nōk" و "y�ŋi" نشان می دهد که هیچ بنیاد ژنتیکی مشترکی بین این دو شکل وجود ندارد و صرفاً یک وام گیری تاریخی صورت گرفته است.
- - -
۲. رد ادعای �استقلال ریشه ای ترکی�
برخی محافل پان ترکیست مدعی هستند که �ینی� یک واژه اصیل ترکی است و ربطی به فارسی ندارد. برای روشن شدن موضوع، به یک اصل کلیدی در زبان شناسی تکاملی اشاره می کنیم:
زبان، یک پدیده اجتماعی در حال تحول است و نه یک موجودیت ثابت. وام گیری واژگانی میان زبان های همسایه ( فارسی و ترکی ) امری طبیعی و رایج است.
در این مورد خاص:
� قدمت: فارسی میانه ( پهلوی ) قرن ها پیش از اولین متون ترکی، واژه �نو/تازه� را داشته است.
� ساختار: شکل �ینی� در ترکی عثمانی، چه از نظر آوایی و معنایی، دقیقاً منطبق بر روند وام گیری از فارسی میانه به ترکی است ( تغییر n به y و تبدیل g/k به ŋ/i ) .
� کاربرد در متون کهن فارسی: واژه �ین� در فارسی ( که خود به معنای �قصد می کند� است و از ریشه �این� فارسی می آید ) با �ینی� ترکی، دو خانواده زبانی کاملاً متفاوت هستند. یکی فعل و ریشه در �این� ( نزدیک ) دارد، و دیگری صفت و وام گیری از �نوک� است.
بنابراین، نه تنها ربطی به واژه �ین� فعلی در فارسی ندارد ( که دهخدا ثبت کرده ) ، بلکه پایه اصیل ترکی هم ندارد.
- - -
۳. تحلیل لغتنامه دهخدا ( منبع شما )
شما به درستی به دو مدخل مجزا در لغتنامه دهخدا اشاره کردید:
مدخل معنی تحلیل
ین ( یَن ) فعل به معنی �قصد می کند� این واژه ریشه در فارسی میانه دارد و از ریشه �این� ( به معنی نزدیک/اینجا ) گرفته شده و ربطی به �ینی� ترکی ندارد.
ینی ( یِنی ) ترکی، به معنی �نو� ( جدید ) دهخدا خود آن را �ترکی� ثبت کرده است، اما این صرفاً به معنی �در زبان ترکی امروز به کار می رود� است، نه اینکه �ریشه اصلی و کهن آن ترکی است�.
دهخدا یک لغتنامه توصیفی است ( شرح می دهد یک واژه در چه زبانی به چه معنی به کار می رود ) ، نه یک منبع ریشه شناسی علی ( که خاستگاه نخستین واژه را مشخص کند ) . ثبت �ینی� به عنوان �ترکی� در دهخدا، به معنای انکار پیشینه ایرانی آن نیست. این واژه در فارسی میانه وجود داشته و بعدها به ترکی وارد شده است.
- - -
۴. جمع بندی علمی و مستند
ادعای پان ترکیست ها واقعیت علمی
�ینی واژه ای اصیل ترکی است� واژه �ینی� وام گیری از فارسی میانه ( پهلوی ) �nōg/nōk� به معنای �نو، تازه� است.
�این واژه ربطی به فارسی �ین� ( قصد می کند ) ندارد� درست این دو واژه ریشه ای متفاوت دارند؛ اما این ارتباط نادرست در اصل ادعا برای اثبات �اصالت ترکی� تغییر نمی دهد.
�دهخدا �ینی� را ترکی ثبت کرده است� ثبت دهخدا توصیف کاربرد امروزین است، نه تحلیل ریشه شناسی تاریخی.
حرف آخر:
در پاسخ به دوستتان که ادعای �اصالت ترکی� ینی را دارد، بگویید:
�بر اساس منابع معتبر زبان شناسی تاریخی ( مانیل فونس، مک کنزی و. . . ) "ینی" ریشه در فارسی میانه ( پهلوی ) دارد و نه ترکی اصلی. دهخدا صرفاً یک لغتنامه توصیفی است، نه مرجع ریشه شناسی. اثبات علمی ادعای "اصالت ترکی" نیازمند ارائه مدارکی از متون ترکی باستان ( پیش از قرن ششم میلادی ) است. چنین مدرکی وجود ندارد. �
... [مشاهده متن کامل]
در ادامه، این ادعا را با استناد به منابع زبان شناسی معتبر بررسی می کنیم.
- - -
۱. خاستگاه �ین / یینی� در زبان فارسی میانه ( پهلوی )
در زبان فارسی میانه ( پهلوی ساسانی ) ، واژه �nōg� ( و صورت دیگر آن �nōk� ) به معنای �نو، تازه� به کار می رفته است. این واژه از ریشه ایرانی باستان �*nau̯a - � ( جوان، تازه ) گرفته شده که در اوستایی نیز به صورت �nauua - � ( تازه، جدید ) وجود دارد. citation ( 3 )
مسیر تحول آوایی این واژه از فارسی میانه به فارسی نو و زبان های مجاور ( از جمله ترکی ) از الگوی زیر پیروی می کند:
مرحله زبان واژه
ریشه کهن ایرانی باستان / اوستایی *nau̯a - / nauua -
فارسی میانه پهلوی ساسانی nōg / nōk
فارسی نو فارسی دری نو ( now )
ترکی ( وام گیری ) ترکی عثمانی / آناتولی y�ŋi ( ینی )
تحلیل علمی: تغییر آوایی "n" به "y" در ابتدای واژه و همچنین تبدیل "g/k" به "ŋ/i" در پایان واژه، در فرایند وام گیری از فارسی به ترکی رخ داده است. نوسان بین "nōk" و "y�ŋi" نشان می دهد که هیچ بنیاد ژنتیکی مشترکی بین این دو شکل وجود ندارد و صرفاً یک وام گیری تاریخی صورت گرفته است.
- - -
۲. رد ادعای �استقلال ریشه ای ترکی�
برخی محافل پان ترکیست مدعی هستند که �ینی� یک واژه اصیل ترکی است و ربطی به فارسی ندارد. برای روشن شدن موضوع، به یک اصل کلیدی در زبان شناسی تکاملی اشاره می کنیم:
زبان، یک پدیده اجتماعی در حال تحول است و نه یک موجودیت ثابت. وام گیری واژگانی میان زبان های همسایه ( فارسی و ترکی ) امری طبیعی و رایج است.
در این مورد خاص:
� قدمت: فارسی میانه ( پهلوی ) قرن ها پیش از اولین متون ترکی، واژه �نو/تازه� را داشته است.
� ساختار: شکل �ینی� در ترکی عثمانی، چه از نظر آوایی و معنایی، دقیقاً منطبق بر روند وام گیری از فارسی میانه به ترکی است ( تغییر n به y و تبدیل g/k به ŋ/i ) .
� کاربرد در متون کهن فارسی: واژه �ین� در فارسی ( که خود به معنای �قصد می کند� است و از ریشه �این� فارسی می آید ) با �ینی� ترکی، دو خانواده زبانی کاملاً متفاوت هستند. یکی فعل و ریشه در �این� ( نزدیک ) دارد، و دیگری صفت و وام گیری از �نوک� است.
بنابراین، نه تنها ربطی به واژه �ین� فعلی در فارسی ندارد ( که دهخدا ثبت کرده ) ، بلکه پایه اصیل ترکی هم ندارد.
- - -
۳. تحلیل لغتنامه دهخدا ( منبع شما )
شما به درستی به دو مدخل مجزا در لغتنامه دهخدا اشاره کردید:
مدخل معنی تحلیل
ین ( یَن ) فعل به معنی �قصد می کند� این واژه ریشه در فارسی میانه دارد و از ریشه �این� ( به معنی نزدیک/اینجا ) گرفته شده و ربطی به �ینی� ترکی ندارد.
ینی ( یِنی ) ترکی، به معنی �نو� ( جدید ) دهخدا خود آن را �ترکی� ثبت کرده است، اما این صرفاً به معنی �در زبان ترکی امروز به کار می رود� است، نه اینکه �ریشه اصلی و کهن آن ترکی است�.
دهخدا یک لغتنامه توصیفی است ( شرح می دهد یک واژه در چه زبانی به چه معنی به کار می رود ) ، نه یک منبع ریشه شناسی علی ( که خاستگاه نخستین واژه را مشخص کند ) . ثبت �ینی� به عنوان �ترکی� در دهخدا، به معنای انکار پیشینه ایرانی آن نیست. این واژه در فارسی میانه وجود داشته و بعدها به ترکی وارد شده است.
- - -
۴. جمع بندی علمی و مستند
ادعای پان ترکیست ها واقعیت علمی
�ینی واژه ای اصیل ترکی است� واژه �ینی� وام گیری از فارسی میانه ( پهلوی ) �nōg/nōk� به معنای �نو، تازه� است.
�این واژه ربطی به فارسی �ین� ( قصد می کند ) ندارد� درست این دو واژه ریشه ای متفاوت دارند؛ اما این ارتباط نادرست در اصل ادعا برای اثبات �اصالت ترکی� تغییر نمی دهد.
�دهخدا �ینی� را ترکی ثبت کرده است� ثبت دهخدا توصیف کاربرد امروزین است، نه تحلیل ریشه شناسی تاریخی.
حرف آخر:
در پاسخ به دوستتان که ادعای �اصالت ترکی� ینی را دارد، بگویید:
�بر اساس منابع معتبر زبان شناسی تاریخی ( مانیل فونس، مک کنزی و. . . ) "ینی" ریشه در فارسی میانه ( پهلوی ) دارد و نه ترکی اصلی. دهخدا صرفاً یک لغتنامه توصیفی است، نه مرجع ریشه شناسی. اثبات علمی ادعای "اصالت ترکی" نیازمند ارائه مدارکی از متون ترکی باستان ( پیش از قرن ششم میلادی ) است. چنین مدرکی وجود ندارد. �
ینی یا یئنی در تورکی یعنی جدید یا نو. . . مثلاً میگن یئنی ایلیز موبارک اولسون به فالسی یعنی سال نوتون مبارک
منبع. عکس فرهنگ فارسی یافرهنگ عمید
واژه ینی از ریشه ی واژه ی ین فارسی هست خود واژه ی ین از ریشه ی واژه این فارسی هست.
واژه ی ینی [ ی َ ] ( فعل ) به معنی قصد می کند و در بازگویی و بازگفت سخن به معنی هم آمده کاربرد می شود
... [مشاهده متن کامل]
درضمن ربطی به واژه یِنی. [ ی ِ ] ( ترکی ، ص ) ینگی. در زبان ترکی به معنی �نو� باشد و از آن است : ینی دنیا و ینی چریک. ( از یادداشت مؤلف ) . نداره چون دو واژه از یک ریشه نیستند
منبع. لغت نامه دهخدا
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹



واژه ینی از ریشه ی واژه ی ین فارسی هست خود واژه ی ین از ریشه ی واژه این فارسی هست.
واژه ی ینی [ ی َ ] ( فعل ) به معنی قصد می کند و در بازگویی و بازگفت سخن به معنی هم آمده کاربرد می شود
... [مشاهده متن کامل]
درضمن ربطی به واژه یِنی. [ ی ِ ] ( ترکی ، ص ) ینگی. در زبان ترکی به معنی �نو� باشد و از آن است : ینی دنیا و ینی چریک. ( از یادداشت مؤلف ) . نداره چون دو واژه از یک ریشه نیستند
منبع. لغت نامه دهخدا
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹



ینی yeni در زبان ترکی وارونه "اسکی" eski و به چم نو است.