chargé d'affaires, minister, charg daffaires
فارسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
در اوستا:
rāda /رادا/
raδa /رَذا/
=کاردار ( تقریباً "وزیر" به معنی امروزی"معاصر" )
. . .
وزیر به معنای امروزی با وزیر در عربی دوهزار قبل تفاوتی زیادی دارد واز هیچ زبان وام گرفته نشده.
... [مشاهده متن کامل]
وزیر در اصل از فعل "آزر" نه "وَزَر"
چطور ممکن هست؛ موسی ( علیه السلام ) پیغمبر بود ونه پاددشاه ( ملک ) بود ونه پاددشاهی ( مملکت ) داشت؛ از "الله تعالی" کارداررا بخواهد؟؟؟؟
این طرز تفکّر چقد شبیه اقاویل علماء بنی اسرائیل هست!!!
عجب!!!
rāda /رادا/
raδa /رَذا/
=کاردار ( تقریباً "وزیر" به معنی امروزی"معاصر" )
. . .
وزیر به معنای امروزی با وزیر در عربی دوهزار قبل تفاوتی زیادی دارد واز هیچ زبان وام گرفته نشده.
... [مشاهده متن کامل]
وزیر در اصل از فعل "آزر" نه "وَزَر"
چطور ممکن هست؛ موسی ( علیه السلام ) پیغمبر بود ونه پاددشاه ( ملک ) بود ونه پاددشاهی ( مملکت ) داشت؛ از "الله تعالی" کارداررا بخواهد؟؟؟؟
این طرز تفکّر چقد شبیه اقاویل علماء بنی اسرائیل هست!!!
عجب!!!