ورطه

/varte/

    chaos
    jeopardy
    abyss
    gulf
    chasm
    abysmal
    slough

فارسی به انگلیسی

ورطه ای
abysmal

ورطه گاه
chasm

پیشنهاد کاربران

میدان
مانند ورطه الحاد
بمعنی میدان کفر و زِندیق .
ورطه در اوستایی ورته varata به معنی گرداب، در سنسکریت ورته varta به معنی گردش، چرخش، پیچش است؛ در سغدی وارذ vArz؛ پس این واژه عربی نیست و نگارش درست آن ورته می باشد.
داداش شما راس میگی تمام دنیا پارسی هستش و تمام زبان های دنیا لهجه های پارسی هستن.
در اوستا هم داریم: انسان اول پارس است و بعد تغییر شکل میابد.
راستی کلمه ی تغییر و شکل هم فارسی هستن و در همین اوستا به شکل تاقیره و شاکه اومدن
جناب هنرزاده همه واژگان تازی از پارسی است همین نظریات کص شعر شما مارا بدبخت کرد!.
ورطه =
۱ ) مهلکه
۲ ) جای مرگ و هلاکت
۳ ) خطر
۴ ) زمین پست
میدان هلاکت
مخمصه
به معنای:مهلکه - هلاکت - زمین پست - خطر و دشواری است.
زمین پست هم هست که اکثر افراد نمیدونن
جای نابودی
سلام و کلام ، واژه [ورطه] مستقلا به معنای ( هلاکت و نابودی ) می باشد.
نکته : بنابراین ، بکار گیری همزمان دو واژه هم معنا و بصورت آمیخته [ در ورطه نابودی ] [حشو قبیح ] بوده و از [ اغلاط مصطلح ] فرجام به نیکی [نفیسی]✒️
ورطه در زبان فارسی به معنای:مهلکه - هلاکت - زمین پست - خطر و دشواری است.
گرداب، گودال، مهلکه، گرفتاری
گرداب، گودال
ورطه : به معنای گرداب ، گودال ، مهلکه ، گرفتاری
گرداب ، گودال ، مهلکه ، گرفتاری 🌒🌒
باسلام. ورطه در زبان لری دیرین و اصیل یک نفرین به کار برده میشده و به معنی هلاکت ، بلایی مهلک و خطری بی مفر بوده است.
ورطه کلمه ای عربی است و در زبان فارسی هم کاربرد دارد.
تعصب داشتن زبان فارسی پسندیده است اما نه این که لغات عربی که عربی بودن آن توسط بزرگان ادبیات فارسی و شعرای بزرگ فارسی زبان تایید شده است را رد کنیم و لغات عربی را فارسی بدانیم.

لغت ورطه که باید آنرا ورته نوشت در فرهنگ واژگان اوستایی به شکل ورتَ و به ماناک همان گمراهی و ضلالت آمده است.
جای خطرناک, منجلاب, گرداب
جای گودِ خطرناک
این واژه معرب است و از vartak پهلوی برگرفته شده است.
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٢)

بپرس