وداع، صدای قو، بانگ خداحافظی، واپسین عمل یا اثر یا گفتار
valediction(اسم)
وداع، بدورد، خطابه تودیعی
پیشنهاد کاربران
بدرودمان، درودمان، بدرودگویی
در جواب آقا/خانم وهسودان مرزبان اینکه ظاهر یه باب عربی رو داره دلیل نمیشه ریشه عربی داشته باشه بلکه مثل مسجد که آشکارا روی مزگد اوستایی ( محل پرستش اهورا مزدا ) برداشته شده به دلیل شباهت به باب و ریشه ای در عربی به اون شکل رواج پیدا کرده باشه
این همه چرت و پرت چیست که میگویید بویژه علی باقری این همه نمیدانید که مراد و مرید یک وازه صرف شده در عربی هست از راد یرید و مراد، ما راد = انچه خواستنی است - و مرید مفعولی ان است وداع نیز از دع = گذاشتن ... [مشاهده متن کامل]
امده و وداع ، اداع = گذاشت بوده . یعنی جون خودتان دوتا مقاله زبان شناسی از دانستن و زانستن خواندید زبان شناس شدید
کشته شدن پسر خورشیدخانوم . TM
این وداع خیلی خوبه با ریشه عربی مراد کی میگه فارسیه اونم عربیه
واژه ی فرانسوی مرسی که امروزه ایرانی ها با افتخار به کار می برند شکل تغییر یافته ی مراد است و در معنی " به مراد و آرزوی خودت برسی " چون مراد تغییر یافته ی واژه کهن ایرانی miras می باشد که به معنای خواسته ، کام ، و آرزوست . شکل درست و کهن مراد را در گیلکی məriz در کوردی miraz در تالشی myrod در یغنوبی murod امروزه می توان دید . به مرور زمان در این واژه " ز" به "د" تغییر کرد و به شکل مراد در آمد . بدل شدن د به ز را در واژگان زست=دست و زانستن=دانستن می توان دید . ... [مشاهده متن کامل]
واژه وداع ( وه - ود=به - بهترین ) به معنای سفر به خیر و خدانگهدار farewell که در عربی به شکل wadā* ثبت شده از واژه ایرانی veh←wdh به معنای به - بهترین ( آرزوها برای شما ) ساخته شده است. *پیرس: FRAHANG I PAHLAVIK - Henrik Samuel Nyberg edited by Bo Utas