واردات

/vAredAt/

    imports
    incoming
    letters
    entries
    importations
    incoming letters

مترادف ها

importation (اسم)
ورود، واردات

import (اسم)
واردات، کالای رسیده، کالای وارده

پیشنهاد کاربران

درونش
🇮🇷 واژه ی برنهاده: آوردمان 🇮🇷
آوردن با واردات
در پارسی گاهی ( و ) به ( ب ) تبدیل میشه میشه مانند
وردار با بردار
اینور با این بر ( بر به چم طرف هست ولی به ور تبدیل شده )
آوردن آورده ها همان واردات است و از آنجایی که در پارسی واژه آوردن بیشتر معنا می دهد پس در نتیجه واردات عربی از آورده ها پارسی ریشه گرفته
...
[مشاهده متن کامل]

درون فرست /درون فِرِست/
دَرآورد
بر بنیاد پیشنهادهای از دید من، بسیار خوبِ کاربران در بالا از آن میان بویژه �وارت�، �درون آوردن�، �هَناوردن� ( �هَناورش� ) ، آمیخته واژه ی �دَرآورد� که بگونه ای کوتاه شده ی �درون آوردن� است را پیشنهاد می کنم.
...
[مشاهده متن کامل]

نمونه:
بر بنیادِ آمارهای این نهاد رسمیِ �باهماد اروپا�، ۲۷ هموندِ ( عضو ) این باهماد، در آغازین سه ماهه ی سال ۲۰۲۲، کم و بیش ۲۷۷ میلیون یورو درآورد ( واردات ) از ایران داشته اند که در سنجش ( نسبت ) با دور همانندِ پارسال، کم و بیش ۴۰⸓ افزایش نشان می دهد.

درود ُ سپاس
"درآیمان و فرستمان" بجای واردات و صادرات
کارواژه درآمدن، بهترین هماَرز برای ورود است که واژه درآمد نیز از آن بدست می آید، بن کنونی این کارواژه "درآی" است که با پسوند نامسازِ ( مان ) ، می توان واژه درآیمان را ساخت و بجای واردات بکار برد.
...
[مشاهده متن کامل]

-
همچنین کارواژه فرستادن بهترین هماَرز برای صدور است و از بن همین کارواژه می توان واژه ای ساخت بجای صادرات:
فرست - پسوند"مان" = فرستمان یا به ریخت کوتاهتر: "فرسمان"
-
این واژه ها یا هر واژه جایگزین دیگری، چه در اینجا چه برای واژگان بیگانه دیگر، شاید در آغاز ناآشنا و نامانوس به نظر برسند و برخی آدمهای پر ادعا هم در برابرش جبهه گیری کنند ولی پس از کاربرد در آموزش و رسانه ها، طولی نمی کشد که به واژه هایی آشنا و دوست داشتنی دگرگون می شوند.

دریافت.
پذیرش . پذیرش کالا
هَناوَردن = وارد کردن، to import
هَناوَرش، هَناوَرد = واردات ( در معنای اسم کُنش )
هَناوَرده = محصول وارد شده
هَناوَردِگان = واردات ( در معنای مجموعه چیزهای وارد شده )
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
...
[مشاهده متن کامل]

( روش ساخت 👇 )
‏{هَناوَردن: پیشوند �هَن� آوردن. در کل به معنای به درون آوردن.
�هَن� که دیسه ی کهنترِ �اَن� می باشد، پیشوندی است که معنای درون و داخل و . . . را می رساند. برای نمونه: انباردن/انباشتن ( به درون آوردن بار ) که هنباردن/انباشتن بوده است، اَندر، اَنگاردن/اَنگاشتن که هنگاردن/هنگاشتن بوده است ( به معنای تصور کردن، نگاره ای را به درون ذهن آوردن و . . . ) ، انباز و انبازیدن که هَنباز و هَنبازیدن بوده است ( به معنای شریک و شریک شدن، به درون بازی و فعالیت کسی رفتن و . . . ) و نمونه های دیگر}

واردات : از بیرون کشور به داخل کشور اوردن .

صادرات و واردات، رواندرونان و روانبرونان یا رواندرونها و روانبرونها
صادرات واردات، گسیلان درونان ، گسیلها و درونها ، رسیدان و برونان ، رسیدها و برونها ، دروناوان و بروناوران ، درونها و برونها . یکی از اینها و یا پیشنهاد دوستان را بکار میبریم پس از یک مدت ماناک و معنی صادرات و واردات میگیرند
واژه فنلاندی s�teill� ( سات ایلا ) به معنای صادرکردن - گسیل - فرستادن send out - radiateاست که از آن لغت ایرانی ساتر←صادر به دست آمده است. ممکن است لغت ساتر با ستاک پهلویک ساتونتن s�tunatan به معنای رفتن - بیرون رفتن همریشه باشد. بدینسان روشن میشود که صدور یک واژه جعلی است و جمع بستن سادر به شکل صادرات درست نیست. .
...
[مشاهده متن کامل]

لغت آریایی وارت به مانای اندرآمدن که امروزه در ایران وارد خوانده میشود ( وارد=زبده - کارکشته ) در زبان سنسکریت به شکل द्वारता dvAratA به معنای access - entranc - gateثبت شده است. بدینسان روشن میشود که ورود یک واژه جعلی است و جمع بستن وارد به شکل واردات درست نیست.

درون گسیل
درون آورد
درون آورد
دَربَرت
واژه پیشنهادی " اندرسپارش " از بن اندرسپاردن به معنای به داخل واگذاردن ، به داخل آوردن : از واژه " اندر" یعنی داخل و سپارش یعنی واگذاری.

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٧)

بپرس