منبع. عکس فرهنگ ریشه واژگان فارسی دکتر علی نورایی زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود. ... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴ • تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴ • حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است ) • فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵ • غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶ • فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹
مُزَوَر تلفظ صحیح: mozavar معنی اش از تزویر می آید. یعنی تقلید در علم حقوق جاعل یا جعل کننده معنی میشود ماده۲۴۸ ق. ت میگوید:هرگاه ظهر نویس تاریخ مقدمی را ذکر کند، مزور شناخته میشود.
در حقوق ( غالبا در حقوق تجارت ) : مزوِر : جاعل مزوَر : سند مجعول ، جعلی
ببخشید استوانه مدرج یا مزور چجوری تلفظ میشه
در علمِ حقوق مزور به معنای جاعل ( جعل کننده ) به کار میرود
ترساننده
مزوَّر :آ انچه از غذا برای مریض دهند ، طعام موافق طبع بیمار به دروغم مزوری فرمود داشت ناخورده آن مزور سود مزوردی فرمودن کسی را : عمل و کار همراه با نیرنگ و تزویر به او آموختن . ( هفت پیکر نظامی، تصحیح دکتر ثروتیان، ۱۳۸۷ ، ص 524 )