منبع. عکس فرهنگ پاشنگ واژه ی مرغابی از ریشه ی دو واژه ی مرغ و آب و ی فارسی هست. زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود. ... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴ • تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴ • حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است ) • فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵ • غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶ • فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹
اوز، اردک، بط حمید رضا مشایخی - اصفهان
«مرغابی» ( انگلیسی: Duck ( film ) ) یک فیلم است که در سال ۲۰۰۵ منتشر شد. از بازیگران آن می توان به فیلیپ بیکر هال، ایمی هیل، بیل کوبس، و فرنچ استوارت اشاره کرد.
مرغ آبی ؛ رجوع به مرغابی و ( مرغ آبی ) در ردیف های خود شود.
در همینجا یک نفر به اشتباه مرغابی را goose ترجمه کرده بود که کاملا غلط است و در عین ناباوری بسیار لایک نیز دریافت کرده است. در حقیقت مرغابی یا بط بیشتر به اردک اشاره دارد و باید duck ترجمه شود.