متی


    matthew

مترادف ها

matthew (اسم)
متی، نویسنده انجیل متی، اسم مذکر

پیشنهاد کاربران

Mattheaus Evangelium به زبان آلمانی عنوان یکی از ایوان گلی های چهارگانه ( اناجیل اربعه ) می باشد که به زبان فارسی به شکل انجیل مَتی ترجمه گردیده. ea در این نام در زبان آلمانی قبلا بصورت حرف a و دو نقطه روی آن نوشته میشده. این نام به زبان انگلیسی به شکل Matthew نوشته شده. بهر حال تلفظ ریشه ای این نام بصورت ماتِ یاس بوده به معنای گل یاسِ پژمرده و یا گل یاسی که روی برگ های آن گرد و غبار نشسته بوده باشد و معنای دیگر این نام، مات شده از یاس و نومیدی. امروز بدرستی معلوم نیست که آیا آن نویسنده یکی از شاگردان دوازده تائی ایسا مسیح بوده یا انسانی دیگر. واژه Evangelium با تلفظ اِوانگِلیوم به زبان آلمانی در اصل و ریشه به زبان فارسی - آرامی به شکل ایوان گلی تلفظ و بیان میشده به معنای ایوانی که از کاه گل احداث و یا ساخته شده باشد و نه به معنای خبر یا پیام و یا مژده شاد. Lukas با تلفظ لوکاس نام یکی دیگر از نویسندگان چهار گانه میباشد که در اصل و ریشه از دو کلمه فارسی ساخته شده یکی لو ( Lu ) به معنای روش و شفاف و دیگری کاس ( kas ) مخفف کاسه به معنای پیاله یا جام. لذا کاسه یا پیاله و یام جام شفاف به معنای جام بلورین یعنی تولید شده از شیشه. Markus با تلفظ مارکوس نام یکی دیگر از نویسندگان چهار گانه می باشد که از دو کلمه ساخته شده ؛ یکی Mar با تلفظ مار و دیگری kus با تلفظ کوس . لذا این نام در اصل و ریشه به معنای کوس یا طبل و یا چنبره و یا صدا و آوای مار بوده. Johannes با تلفظ یوها نِس به زبان آلمانی نام آخرین نویسنده از نویسندگان چهار گانه. حرف J در زبان آلمانی یوت تلفظ می شود و در کلمات نقش حرف ی را بازی میکند و در زبان انگلیسی جَی و نقش حرف جیم را. این نام در اصل و ریشه یعنی به زبان والدین به شکل زیر تلفظ و بیان میشده: جو هان . به حالت امری و با استفاده از آهنگ اخطار ، یعنی هان بجوی . هان ای دلت عبرت بین. . . .
...
[مشاهده متن کامل]

منظور اینکه ترجمه این نام ها به شکل های متی، مرقز، لوقا و یوحنا با هدف گمراه نمودن مسیحیان ایرانی و فارسی زبان انجام گردیده و نه با نیت پاک و نه تنها مسیحیان بلکه کلیه اقوام ایرانی و فارسی زبانان غیر ایرانی. در قرآن اشاره شده که الله ( نه یَهوَه ی قوم یهود و نه پدر آسمانی اقوام مسیحی ) به عیسی ( در اصل و ریشه به شکل ایسا به معنای شبیه یا مثل و یا مانند این ) انجیل نازل نموده. منظور از آن انجیل یک کتاب نبوده بلکه همان ایوان و سکوی گلی در آن کاروانسرا در شهر بیت لِهِم که در اختیار والدین وی قرار داده شده که در آنجا تولد یابد. نام آن شهر با حروف لاتین به شکل Bethlehem در اصل و ریشه یعنی قرن ها یا هزاران سال پیش از تولد ایسا به زبان فارسی فرا باستانی بصورت زیر تلفظ و بیان میشده : بی تله ام. به این معنا که من تله و دام ندارم و یا به زبان معمار و بنا کننده آن شهر به معنای : شهر بی دام و تله ی من. نام شهر محل سکونت ماریا یا مریم و یوسف نازاره ( Nazareth ) بوده به معنای راه نا زا ( راه یائسه ) و لقب ایسا نازاره ای . لذا تغییر و تحول نام آن شهر به زبان عربی به شکل ناصریه و لقب ایسا به ناصری و پیروان وی به شکل نصرنانیان، ناصریون و یا نصاریان با هدف گمراه نمودن پارسی زبان اواخر امپراتوری ساسانی و آیندگان آنان صورت گرفته و نه با نیت پاک منجمله شاگردان ایسا را حواریون نامیدن.
نو ترین یا جدید ترین عهد یا پیمان و یا وصیت نامه دیگر مثل سابق آئینی و دینی و فلسفی و عرفانی و آتئیستی نخواهد بود بلکه علمی. تحت عنوان 《 افسانه نوین آفرینش 》 با حروف لاتین بصورت و یا به شکل
《 Genesis Nova 》 در میدان رقابت مسالمت آمیز و صلح جویانه با افسانه قدیمی آفرینش شش روزه جهان و خلق بابا آدم و ننه حوا مندرج در کتاب اول موسا یا موسی تحت عنوان 《 Genesis با تلفظ جِنه زیس به معنای زندگی بهشتی و نه سِفر آفرینش 》.

نام پسر
چه وقت ( پرسش از زمان )
چه وقت ، چه زمانی
در زبان انگلیسی 'مت' یا 'متیو' ( matt, matthew ) به معنی هدیه ای از طرف خداوند است
چه وقت
نام دختر در زبان لری بختیاری به معنی
مهتاب.
Mata