منبع. عکس فرهنگ ریشه واژگان فارسی دکتر علی نورایی
واژه ی لیلکی از ریشه ی واژه ی لیلک و ی فارسی هست
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹




واژه ی لیلکی از ریشه ی واژه ی لیلک و ی فارسی هست
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹




نام علمی:Gleditsia triacanthus . خانواده: Leguminosae. نام انگلیسی: Honeylocust. نام فارسی: لیلکی ، نوعی آکاسیای خاردار است. این درخت بومی ناحیه ی خزری است و در شمال ایران می روید. درختی سریع الرشد و خزان
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
کننده است. درختی خاردار با خارهای ساده ، منشعب و چند شاخه. تاج پرشاخه و با خارهای فراوان است . فرم تاج بصورت مستقیم است و سپس بصورت نا منظم پهن و باز می شود. . گل: کمرنگ و نا محسوس ، سبزرنگ و خوشه ای که در محور برگها و خرداد ماه ظاهر می شوند. گلها شدیدا مورد توجه زنبور عسل است. برگ: برگ ها ریز و شانه ای مرکب و به رنگ سبز تیره است. یک تا دو بار شانه ای ، برگچه ها بیضوی کشیده. میوه:نیام پهنی با دانه های درشت و به رنگ قرمز خرمایی ، سبز و قهوه ای می باشد. به شکل راست ، خمیده، پیچیده و اغلب واژگون است. در آبان ماه می رسد. آب و هوا: اقلیم های خیلی مرطوب یا مرطوب با زمستان های معتدل یا خنک را می پسندد. خاک:در هر نوع خاک با زهکش خوب ، رشد می کند اما بهترین خاک برای آن خاک خشک و شنی است. نور: در محل های آفتابی تا نیمه سایه کشت می شود. پوست: قهوه ای مایل به خاکستری، دارای شیارهای باریک و در بعضی گونه ها خاردار است. ازدیاد:بذر، پا جوش، در بقیه ی ارقام با پیوند زدن . آفات: سوسک چوبخوار خزر به پوست درخت حمله میکند. شپشک استرالیا یی به برگ و شاخه های جوان حمله می کند. کاربرد: ایجاد فضای سبز، بدلیل خاردار بودن ساقه ، جهت ایجاد حصار نیز بکار می رود.