لوت = برهنه و عریان
منبع. عکس فرهنگ فارسی یافرهنگ عمید
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





غذا
طعام
. . . مرد گفتش گوشت کو مهمان رسید
پیش مهمان لوت می باید کشید
کتاب جوحی
طعام
. . . مرد گفتش گوشت کو مهمان رسید
پیش مهمان لوت می باید کشید
کتاب جوحی
L�t در ترکی به معنای لخت و برهنه و بدون پوشش انسانی یا گیاهی می باشد و نام کویر لوت نیز از همینجاست کلمه الواط بر وزن عربی از همین کلمه است
واژه لوت ( برگرفته از واره رُت ) در زبان پارسی به معنی برهنه و تشنه و بی آب و علف است.
منابع ها. فرهنگ فارسی معین
لغت نامه دهخدا
منابع ها. فرهنگ فارسی معین
لغت نامه دهخدا
در گویش تاتی لوت به لخت گفته میشود.
لخت لهت لوت روت رُت لیت ریت لوچ همه پارسی است و هیچ پیوندی به ترکی ندارد آذریان گرامی هم چون زبان کهنشان پهلوی بوده بسیاری از واژگان کهن را دارند
لخت لهت لوت روت رُت لیت ریت لوچ غوشت برهنه پتی روخ تهک - بنگریم چند واژه برای برهنه داریم -
در استان فارس نیز لوت و لیت و ریت
لخت لهت لوت روت رُت لیت ریت لوچ غوشت برهنه پتی روخ تهک - بنگریم چند واژه برای برهنه داریم -
در استان فارس نیز لوت و لیت و ریت
لوت که اسم کویر هم است در اصل ترکی و به معنی عریان است
لوت ( L�t ) در زبان ترکی به معنی لخت و عریان و برهنه است
کوردای بوکان به "بینی" میگویند لوت
اما ما به" لب "میگیم لوت
اما ما به" لب "میگیم لوت
هو
به ترکی یعنی لخت و عور.
به ترکی یعنی لخت و عور.
لوت در کوردی به معنی بینی است
لوت در زبان آذری به معنی لخت و عریان می باشد و همچنین خالی از هر چیز حتمالا دشت لوت را به خاطر اینکه خالی از پوشش گیاهی است دشت لوت نامیده اند . به آدم فقیر و بی چیز هم لوت و ویلان می گویند.
لوت: دشت بی آب وعلف ( بلوچی )
لوتی:تشنگی شدید ( بلوچی )
لوتی:تشنگی شدید ( بلوچی )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٤)