شایگان ؛ انسان شایسته ، کسی که در انجام امور و واگذاری کاری به او انسان شسته رفته و پاک و منزه در دریافت مسیولیت باشد.
کلمه ی شایگان از شایستگی و شویندگی و شسته رفته بودن ایجاد گریده است.
حتی کلمه ی چای به خاطر خاصیت شستشو دهندگی که دارد از این جهت این نام بر روی این گیاه نامگذاری گردیده است.
... [مشاهده متن کامل]
چای، به خصوص چای سبز، به دلیل خواص ضد باکتریایی و آنتی اکسیدانی خود، می تواند در پاکسازی و شستشوی پوست و حتی چشم ها مفید باشد.
در واقع چای در تاریخچه ی تجارت آن ، از سرزمین هند و چین وقتی از مسیر جاده ی ابریشم در سرزمین های مختلف توزیع می گردید با نام چای به معنی شوینده بودن و پاک کننده ی سیستم گوارش و هضم کننده ی غذا رواج یافت ولی وقتی از راه دریا ( sea ) به دیگر نقاط و سرزمین ها صادر و توزیع می شد با نام ( تی ) یا ( Tea ) در مردمان آن سرزمین رواج یافت.
خواندن مطلب تحلیل شده ی زیر جهت درک بهتر مفهوم شایگان و شایستگی و چگونگی پیدایش یک چنین کلمه ای در این رابطه خالی از لطف نیست؛
با توجه به قانون و خاصیت لاتین بودن حروف در مقوله ی زبان و اشتراکات مفهومی و آوایی، کلمه water منطبق با راسته انطباقی کلمه طراوت و تری و تراوایی و تراوش و خیلی کلمات منشعب از همین مصدر یا بن واژه ی آوایی که جزء خواصی از خاصیت و رفتار ماده ای به نام آب در زبان فارسی می باشد مفهوم می رساند.
هر چند در ابعاد مختلف مفهومی از این ماده با خواص و رفتارهایی که این ماده دارد در زبانهای مختلف کلمات مختلفی از رفتار این ماده استفاده و انتخاب می شود که باعث ایجاد تفاوت در زبان های مختلف می شود.
به عنوان مثال کلمه water در زبان انگلیسی که منشعب از طراوت و تراوایی می باشد
در زبان فارسی کلمه آب در بُعد آبادانی
و در زبان فرانسوی اُوْ با نگارش eau که به لحاظ آوایی شبیه آب در زبان فارسی
و در زبان چینی کلمه ی شوئی در بُعد شوینده بودن و به عیش رسیدن از این ماده ی حیاتی
و در زبان هندی کلمه بانی در بُعد بُن و بنیاد و بانک بقا
و در زبان ترکی کلمه ی سو که مشابه کلمه ی شو و شوئی در زبان چینی می باشد.
و در زبان عربی ماء منشعب از مایع بودن و ماء معین یا ماء مَیَعان یا فرآیند و چرخه و چشمه ی حیات که جزئی از فرآیند تقطیر می باشد
یا در زبان روسی Voda که شباهت آوایی با water انگلیسی دارد.
در واقع هر زبان در بُعد کاربردها و رفتارهای متفاوتی که ماده ای به نام آب از خود نشان می دهد از کلمات استفاده می کنند.
حالا اینکه کلمه ی واتر و آب و شوئی و سو و بانی و غیره چطور ایجاد شده است و ماهیت پیدا کرده و با عالم واقع انطباق پیدا کرده و مفاهیم را به ما می رساند اگر بخواهیم بیشتر در این مسئله به پیش برویم باید در ذات و هویت حروف آنها جستجو کرد.
به عنوان مثال کلمه ی شوئی که اصلی ترین حرف این کلمه حرف ( ش ) می باشد مدل آوای این حرف به گونه ای است که یک صدای پخش و شارش گونه را در خود دارد و با رفتار آب که در عمل شستشو و شارش و جریانی که باعث ایجاد صدای شرشر می شود انطباق دارد.
یا کلمه ی واتر که مرتبط با تراوایی و طراوت می باشد دارای دو حرف اصلی ( ت ر ) می باشد ذات آوایی این دو حرف نمایانگر وجود تکرار در رسانایی انرژی و مساعد نمودن شرایط ایجاد توانایی و آزاد شدن و انتقال انرژی را به ما می رساند.
و کلمه ی آب که ذات حرف آ در این کلمه با توجه به مدل آوای آن نمایانگر تعالی یافتن و بالا رفتن و رشد کردن و آپ شدن را در عالم واقع نمایان می کند.
البته این مسیله هم باید در نظر گرفته شود که قانون انطباق آوای حروف با آوای طبیعت در همه کلمات وجود ندارد بلکه قوانین دیگری در ایجاد کلمات وجود دارد که هر کلمه در جایگاه خودش باید مورد تحلیل و بررسی قرار بگیرد.
چای، به خصوص چای سبز، به دلیل خواص ضد باکتریایی و آنتی اکسیدانی خود، می تواند در پاکسازی و شستشوی پوست و حتی چشم ها مفید باشد
کلمه ی شایگان از شایستگی و شویندگی و شسته رفته بودن ایجاد گریده است.
حتی کلمه ی چای به خاطر خاصیت شستشو دهندگی که دارد از این جهت این نام بر روی این گیاه نامگذاری گردیده است.
... [مشاهده متن کامل]
چای، به خصوص چای سبز، به دلیل خواص ضد باکتریایی و آنتی اکسیدانی خود، می تواند در پاکسازی و شستشوی پوست و حتی چشم ها مفید باشد.
در واقع چای در تاریخچه ی تجارت آن ، از سرزمین هند و چین وقتی از مسیر جاده ی ابریشم در سرزمین های مختلف توزیع می گردید با نام چای به معنی شوینده بودن و پاک کننده ی سیستم گوارش و هضم کننده ی غذا رواج یافت ولی وقتی از راه دریا ( sea ) به دیگر نقاط و سرزمین ها صادر و توزیع می شد با نام ( تی ) یا ( Tea ) در مردمان آن سرزمین رواج یافت.
خواندن مطلب تحلیل شده ی زیر جهت درک بهتر مفهوم شایگان و شایستگی و چگونگی پیدایش یک چنین کلمه ای در این رابطه خالی از لطف نیست؛
با توجه به قانون و خاصیت لاتین بودن حروف در مقوله ی زبان و اشتراکات مفهومی و آوایی، کلمه water منطبق با راسته انطباقی کلمه طراوت و تری و تراوایی و تراوش و خیلی کلمات منشعب از همین مصدر یا بن واژه ی آوایی که جزء خواصی از خاصیت و رفتار ماده ای به نام آب در زبان فارسی می باشد مفهوم می رساند.
هر چند در ابعاد مختلف مفهومی از این ماده با خواص و رفتارهایی که این ماده دارد در زبانهای مختلف کلمات مختلفی از رفتار این ماده استفاده و انتخاب می شود که باعث ایجاد تفاوت در زبان های مختلف می شود.
به عنوان مثال کلمه water در زبان انگلیسی که منشعب از طراوت و تراوایی می باشد
در زبان فارسی کلمه آب در بُعد آبادانی
و در زبان فرانسوی اُوْ با نگارش eau که به لحاظ آوایی شبیه آب در زبان فارسی
و در زبان چینی کلمه ی شوئی در بُعد شوینده بودن و به عیش رسیدن از این ماده ی حیاتی
و در زبان هندی کلمه بانی در بُعد بُن و بنیاد و بانک بقا
و در زبان ترکی کلمه ی سو که مشابه کلمه ی شو و شوئی در زبان چینی می باشد.
و در زبان عربی ماء منشعب از مایع بودن و ماء معین یا ماء مَیَعان یا فرآیند و چرخه و چشمه ی حیات که جزئی از فرآیند تقطیر می باشد
یا در زبان روسی Voda که شباهت آوایی با water انگلیسی دارد.
در واقع هر زبان در بُعد کاربردها و رفتارهای متفاوتی که ماده ای به نام آب از خود نشان می دهد از کلمات استفاده می کنند.
حالا اینکه کلمه ی واتر و آب و شوئی و سو و بانی و غیره چطور ایجاد شده است و ماهیت پیدا کرده و با عالم واقع انطباق پیدا کرده و مفاهیم را به ما می رساند اگر بخواهیم بیشتر در این مسئله به پیش برویم باید در ذات و هویت حروف آنها جستجو کرد.
به عنوان مثال کلمه ی شوئی که اصلی ترین حرف این کلمه حرف ( ش ) می باشد مدل آوای این حرف به گونه ای است که یک صدای پخش و شارش گونه را در خود دارد و با رفتار آب که در عمل شستشو و شارش و جریانی که باعث ایجاد صدای شرشر می شود انطباق دارد.
یا کلمه ی واتر که مرتبط با تراوایی و طراوت می باشد دارای دو حرف اصلی ( ت ر ) می باشد ذات آوایی این دو حرف نمایانگر وجود تکرار در رسانایی انرژی و مساعد نمودن شرایط ایجاد توانایی و آزاد شدن و انتقال انرژی را به ما می رساند.
و کلمه ی آب که ذات حرف آ در این کلمه با توجه به مدل آوای آن نمایانگر تعالی یافتن و بالا رفتن و رشد کردن و آپ شدن را در عالم واقع نمایان می کند.
البته این مسیله هم باید در نظر گرفته شود که قانون انطباق آوای حروف با آوای طبیعت در همه کلمات وجود ندارد بلکه قوانین دیگری در ایجاد کلمات وجود دارد که هر کلمه در جایگاه خودش باید مورد تحلیل و بررسی قرار بگیرد.
چای، به خصوص چای سبز، به دلیل خواص ضد باکتریایی و آنتی اکسیدانی خود، می تواند در پاکسازی و شستشوی پوست و حتی چشم ها مفید باشد
منبع. عکس فرهنگ ریشه واژگان فارسی دکتر علی نورایی
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹




زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹




منبع. عکس فرهنگ پاشنگ
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹





آفرین بر سیاووش خیابانی همینست چشمداشت از آزادپارسیان آذرپاس آذرپاد و تبریز و خوبانش که همه بهسودِ وهسودانند
علی باقری آنچه برابر آن واژه سغدی ست درپارسی دری میگوییم سایگان وشبستان است شوربختانه ما در ایران زبان شناس نداریم زبانشناسان تنها اروپاییان هستند که انان نیز به اندازه خود بسیار خوب کوشیده اند مگر انکه این ریزه کاریها را باید زبانشناسان پارسی اندیش دریابد که مانداریم در اندیشه پارسیان سایه آبادی و ساختمان بوده و انرا بسیار در پهلوی میبینیم و واژه همسایه نیز از ان است در شاهنامه هم بسیار ان را توان دید
... [مشاهده متن کامل]
و این شایگان از شاهندگی و شایستگی است شایگان را در عربی برابر با صالح ( شایسته ) است همانگونه که دوست سخنشناسمان گفته است درپارسی انرا ازدر نیز گفته اند
شایگان شاهگان شاهجان شایجان شایان شاهیان شاهان واژ همند و شایندگی و شاهندگی و شاهسته و شایسته و خایسته واژ و همخانواده همند ( شاهیان و شاهیان پیوندی به شاه ندارند - شاهجان گوَشتی پارسی است و از عربی گویی نیست - ش - خ در پارسی پهلوی به هم میگردند و پارسیان را واژی بوده میان خ و ش - امروز در پارسی دری از یاد رفته و پامیریان و پشتون انرا بگوید )
علی باقری آنچه برابر آن واژه سغدی ست درپارسی دری میگوییم سایگان وشبستان است شوربختانه ما در ایران زبان شناس نداریم زبانشناسان تنها اروپاییان هستند که انان نیز به اندازه خود بسیار خوب کوشیده اند مگر انکه این ریزه کاریها را باید زبانشناسان پارسی اندیش دریابد که مانداریم در اندیشه پارسیان سایه آبادی و ساختمان بوده و انرا بسیار در پهلوی میبینیم و واژه همسایه نیز از ان است در شاهنامه هم بسیار ان را توان دید
... [مشاهده متن کامل]
و این شایگان از شاهندگی و شایستگی است شایگان را در عربی برابر با صالح ( شایسته ) است همانگونه که دوست سخنشناسمان گفته است درپارسی انرا ازدر نیز گفته اند
شایگان شاهگان شاهجان شایجان شایان شاهیان شاهان واژ همند و شایندگی و شاهندگی و شاهسته و شایسته و خایسته واژ و همخانواده همند ( شاهیان و شاهیان پیوندی به شاه ندارند - شاهجان گوَشتی پارسی است و از عربی گویی نیست - ش - خ در پارسی پهلوی به هم میگردند و پارسیان را واژی بوده میان خ و ش - امروز در پارسی دری از یاد رفته و پامیریان و پشتون انرا بگوید )
ازدر
فرستاد بر میمنه سی هزار
گزیده سوار ازدر کارزار.
فردوسی.
فرستاد بر میمنه سی هزار
گزیده سوار ازدر کارزار.
فردوسی.
شایگان یک اسم بسیار زیبا و�کمیاب�هست
توی دنیا امروزی کمترین انسان ها نام شایگان رو دارند
یکی دیگر از معنی شایگان:�گنج بزرگ�|�گنج پنهان�|�گنج با ارزش�
و بگم:�شایگان∆ اسم یک پادشاه در زمان های بسیار قدیم بوده
توی دنیا امروزی کمترین انسان ها نام شایگان رو دارند
یکی دیگر از معنی شایگان:�گنج بزرگ�|�گنج پنهان�|�گنج با ارزش�
و بگم:�شایگان∆ اسم یک پادشاه در زمان های بسیار قدیم بوده
شایگان : واژه ی شایگان از لغت سغدی šāykən به دست آمده که در متن های بازمانده از این زبان به معنای قصر ثبت شده است.
منبع : An Introduction to Manichean Sogdian by Harvard University ( مقدمه ای بر ( لغات ) مانوی و سغدی ، تالیف دانشگاه هاروارد. )
منبع : An Introduction to Manichean Sogdian by Harvard University ( مقدمه ای بر ( لغات ) مانوی و سغدی ، تالیف دانشگاه هاروارد. )