از واژه ی �سیلی� خوب و جامع است، ولی اجازه دهید کمی دقیق تر و مستندتر به ریشه شناسی آن نگاه کنیم و برخی نکات مهم را روشن کنیم: - - - تحلیل ریشه شناسی واژه ی �سیلی� ۱. فارسی نوین ... [مشاهده متن کامل]
واژه ی �سیلی� در فارسی امروز به معنای ضربه ای که با دست زده می شود به کار می رود. این واژه در متون کلاسیک فارسی نیز یافت می شود، مانند: �سیلی بر رخ او زد�. از نظر واج شناسی، این واژه با /s/ آغاز و با /i/ و /l/ ادامه می یابد که ساختار ساده و متداولی برای واژگان عملی و حرکتی در زبان های ایرانی است. ۲. فارسی میانه ( پهلوی ) در منابع پهلوی، افعال مربوط به �زدن� یا �کوبیدن� معمولاً با ریشه های s - l - یا s - l - y ظاهر می شوند، هرچند مستندات مستقیم اندک است. برخی منابع دینی و حکمی پهلوی از شکل هایی مانند sl یا sal به معنای �زدن� یا �ضربه� یاد کرده اند. این موضوع نشان می دهد که شکل فارسی نوین �سیلی� می تواند از ریشه ای پهلوی با تلفظ sili مشتق شده باشد. ۳. اوستایی در اوستایی، واژه های sī یا sīda - در متون دینی دیده می شوند که معنای �زدن� یا �کوبیدن� دارند و معمولاً در زمینه های مجازات یا آیین های مذهبی کاربرد داشته اند. تحولات واجی اوستایی، مانند کوتاه شدن یا تغییر کشش صداها، می تواند به تبدیل sīd / sīda - → sili در فارسی میانه منجر شده باشد. ۴. سانسکریت در سانسکریت، ریشه ی sīdati یا sīd به معنای �زدن، کوبیدن، فشار آوردن� وجود دارد. این واژه با ریشه های ایرانی باستان ( اوستایی و پهلوی ) هم ریشه است و نشان دهنده ی شباهت هندوایرانی در واژگان عملی است، به ویژه افعال مرتبط با اعمال فیزیکی. ۵. جمع بندی واژه ی �سیلی� نمونه ای از تداوم معنایی و واجی از فارسی باستان و اوستایی تا فارسی نوین است. وجود هم ریشه ها در اوستایی، پهلوی و سانسکریت نشان دهنده اشتراک واژگانی در زبان های هندوایرانی است. - - - منابع پیشنهادی و معتبر ( کتابی ) 1. روژه بلانچفور، زبان های ایرانی باستان، ترجمه مهدی محقق، تهران، ۱۳۷۲ 2. جیمز هارپر، ریشه شناسی زبان های هندوایرانی، ترجمه رضا سرور، تهران، ۱۳۸۵ 3. استیون پرست، A Grammar of Old Persian, Oxford University Press, 1989 4. الکساندر، Austrian Studies in Iranian Linguistics, ۱۹۷۸ 5. فرانسیس بوت، A Comparative Dictionary of Middle Iranian, Cambridge University Press, 1967 - - -
تَس
منبع. عکس مسیر اشتقاق واژگان پارسی دکتر علی نورایی زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود. ... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴ • تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴ • حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است ) • فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵ • غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶ • فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹
کشیده توگوشی
در زبان لری بختیاری میگیم شلاق یا شپلاق
در لری بختیاری، میگیم شلاق یا شپلاق
سیلی کلمه ای تورکی است که از فعل سیلمق به معنی پاک کردن سطح با کشیدن دست گرفته شده است سیل ریشه آ ن بوده وقتی پسوند نسبت لی بدان اضافه می شود به شکل سیللی و به معنی دست کشیده شده بر روی صورت در می اید و با خذف یک لام و به شکل سیلی وارد فارسی می شود
فارسی یافرهنگ عمید واژه ی سیلی از ریشه ی واژه سیم فارسی هست زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود. ... [مشاهده متن کامل]
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴ • تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴ • حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است ) • فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵ • غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶ • فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹
سیلی ( به هندی: Thappad ) فیلمی محصول سال ۲۰۲۰ و به کارگردانی آنوبهاو سینها است. در این فیلم بازیگرانی همچون تاپسی پانو، دیا میرزا، راتنا پاتک، تانوی عظمی و رام کاپور ایفای نقش کرده اند.
سیلی ضربه ای است که با دست به صورت کسی زده شود. اثرات زدن سیلی قرمزی پوست و احساس درد است. اغلب زدن سیلی برای بروز خشم است و زدن سیلی های محکم ممکن است اثری از انگشتان انسان روی صورت شخص ایجاد کند. سیلی آرام ترین و ملایم ترین خشونت و نوع کتک زدن است. سیلی های خیلی محکم ممکن است موجب کبودی صورت، خونریزی صورت و پاره شدن پردهٔ گوش شود. ... [مشاهده متن کامل]
نوع دیگری از سیلی هم وجود دارد که با پشت دست به صورت کسی می زنند که به آن کشیده یا تو دهنی می گویند. در این نوع سیلی بیشتر دندان ها اسیب می بینند و شدت این نوع سیلی بسیار شدیدتر از سیلی معمولی است. یکی از معروفترین سیلیهای ایرانی در فیلم سگ کشی به تصویر کشیده شده است جایی که گلرخ کمالی شخصیت اصلی فیلم چند سیلی شدید از مردی خشن میخورد تا جایی که جای انگشتان کبود شده ی مرد روی صورت گلرخ نقش میبندد و دهان و بینی او پر از خون میشود. یک نوع سیلی هم هست که زیر گوش می خورد، به این نوع چک زیر گوش می گویند
لت ، چپه، تس، کشیده، تپانچه، چک، تو گوشی، کاج
لَت ، تَس
تس. . .
تپانچه، توگوشی، چک، کشیده، تس
سیلی ضربه ای کخ با کف و انگشتان دست به صورت یا بیخ گوش کسی نواخته می شود. صدای بلندی از آن شنیده شده و گاهاً اثر انگشتان به صورت کبودی تا مدتی روی صورت باقی می ماند. سیلی به ترکی: شاپالاق ، سیللی ، شیللَه