♦️
نوواژه برای جایگزینیِ #to_share به معنای بخشی از چیزی را به دیگری یا دیگران دادن؛ تقسیم کردنِ چیزی با دیگری یا دیگران؛ سهم به دیگران دادن؛ بخش کردن؛ و جُزین
ا↙️
#شردینیدن ( shardinidan )
... [مشاهده متن کامل]
یا:
#شردستن ( shardestan ) 👈 شَرد ( ستاکِ برساخته از ریشه ی نیاایرانیِ - kart به معنای بریدن ) - ِ - ستن ( نشانه ی مصدر )
( پایینِ صفحه را ببینید. )
🔺 نکته:
۱ - ستاکِ حالِ شَردِستَن می شود: شردین . ( بسنجید با: نشستن —� نشین . )
۲ - بدل شدنِ "ک" در هندواروپایی به "ش" در زبان ِ فارسی بی پیشینه نیست. توجه کنید:
شوریدن ( فارسی ) �— kieur ( هندواروپایی )
"شا" به معنای سیاه در واژه ی "شاتوت" ( فارسی ) �— kiēų� ( هندواروپایی )
شاهین ( فارسی ) �— keieino ( هندواروپایی )
▪️مثال:
۱ - او شیرینیِ خودش را با من شَردِست ( تقسیم کرد. )
۲ - شما باید این جایزه را بِشَردینید ( بخش کنید، ) زیرا هر دو هم امتیاز هستید.
۳ - او فرسته ی من را با پنجاه تا از دوستانش شَردِست ( شِر کرد، همرسانی کرد. )
🔺 توجه:
🔹 #share سهم
🔹 #شرده ( شَرده )
یا: #شردینه ( شَردینه )
▪️مثال:
۱ - این صورت حساب صد هزار تومن است، و شَرده ی ( سهمِ ) من می شود بیست وپنج هزار تومن.
۲ - می خواهیم مطمئن شویم که به هر کس شَردینه ای ( سهمی ) مساوی از غذا می رسد.
🔸 #sharing تسهیم، اشتراک کردن، اشتراک گذاری، اشتراکی
🔸 #شردینش ( شَردینِش )
یا: #شردینشی ( شَردینِشی )
▪️مثال:
۱ - شَردینِشِ ( اشتراک گذاریِ، تقسیمِ ) شادی با دیگران خوشحالیِ ما را نیز افزون می کند.
۲ - به لطفِ اقتصادِ شَردینِشی ( اشتراکی ) شما می توانید خودرو، کاشانه، دوچرخه و حتی خطِ اینترنتِ خود را وقتی نیاز ندارید کرایه دهید.
🔹 #sharer سهم دار
or: #shareholder
🔹 #شرده ور
یا: #شرده دار
▪️مثال:
۱ - انسان در یک کلام یک شرده ورِ ( سهم دارِ ) غذا در زمین است.
۲ - او شرده دارِ ( سهم دارِ ) چندین کارخانه در این شهر بود.
🔸 #shareable قابلِ اشتراک ( گذاری )
🔸 #شردستنی ( شَردِستنی )
یا: #شرده شوا ( شَرده شَوا )
▪️مثال:
ساندویچ ها بزرگ ولی شَردِستَنی ( قابلِ تقسیم کردن با دیگران ) درست شده بودند.
🔹 #shareability قابلیتِ اشتراک ( گذاری )
🔹 #شرده شوایی ( شَرده شَوایی )
▪️مثال:
ویدئوهای ساخته شده کوتاه و جذاب بودند، و همین شَرده پذیریِ آنها را بالا می برد.
🔸 #shared مشترک، مشاع
🔸 #شردسته ( شَردِسته )
▪️مثال:
آن روزها در یک اتاقِ شَردِسته ( مشترک با فرد یا افرادی دیگر ) زندگی می کردم
🔹 #_sharing
🔹 #شردینا ( شَردینا )
یا: #شردینی ( شَردینی )
▪️مثال:
#knowledge_sharing_platform
#کاربرنامه ی_داده شردینا ( کاربرنامه ی به اشتراک گذارنده ی اطلاعات یا داده ها )
یا:
#پتادیس_داده شردینی ( برای پَتادیس بروید به: #to_platform . )
🔸 #to_unshare
🔸 #ناشردستن ( ناشَردِستن )
یا: #واشردستن
🔹 #unshared نامشترک، مستقل
🔹 #ناشردسته ( ناشَردِسته )
یا: #ناشردین ( ناشَردین )
▪️مثال:
بسیاری از کسانی که در شبانه روزی ها زندگی می کنند دوست دارند در اتاق های ناشَردین ( مستقل، غیرِ مشترک ) زندگی کنند.
🔸 #sharedness
🔸 #شردستگی ( شَردِستگی )
یا: #شردینگی ( شَردینِگی )
🔹 #shareware
🔹 #شردافزار ( شَردافزار )
🔸 هم ریشه های دیگرِ #شردستن ، #شردینش ، #شرده و #ناشردین در زبان های ایرانی:
اوستایی 👈 قطع کردن، بریدن ➖ - kart
فارسی باستان 👈 قطع کردن ➖ - klyn
فارسی میانه 👈 بریدن، شکل دادن ➖ kirrēnītan
سغدی 👈 برش زدن ➖ - skr�nt�
فارسی 👈 کارد، کاله ( باغچه؛ زمینی که آماده ی کشت باشد. ) ، کَرت ( هر قطعه از زمینِ کاشته شده )
خوانساری 👈 کرت ➖ k�rt
بلوچی 👈 کارد ➖ kārč
کردی سورانی 👈 کارد ➖ kērd
انارکی 👈 کارد ➖ kārt
کردی کرمانجی 👈 قطع کردن ➖ kuř
آمره ای 👈 قسمت های مرزبندی شده ی زمین ➖ k�rda
آشتیانی 👈 تکه زمینِ کشت شده ➖ k�rda
سیرجانی 👈 کرت ، کشتزار ➖ kord
فارسی افغانستان 👈 زمینی که دورِ آن مرزبندی شده ➖ kurd
گیلکی 👈 هر قطعه از مزرعه ی برنج ➖ k�le
آسی 👈 بریدن به تکه های کوچک ➖ k�rdyn
آسی 👈 برش ➖ ugard
پشتو 👈 قطع کردن ➖ skaštel
سانسکریت 👈 قطع کردن ➖ kart
هیتی 👈 قطع کردن ➖ - karsh
گرجی 👈 تقسیم، توزیع ➖ kardagi
انگلیسی 👈 تقسیم کردن ➖ to share
پورواهندواروپایی 👈 قطع کردن ➖ - s ) kert )
🔺نکته: برای دیدنِ فعل های دیگر از این ریشه بروید به:
#to_carve , #to_epitomize , #to_perform_surgery , #to_anatomize , #to_truncate , #cross_
🔻🔻🔻
@JavidPajin 👈 فرهنگِ ریشه شناختیِ واژگانِ عمومی و تخصصی
سهم: بخشی از یک کل یا مجموعه که برای یک نفر تعیین شده است و یا مال اوست. ( https://www. cnrtl. fr/definition/portion )
همتای پارسی این واژه ی عربی، این است:
آنس āns ( اوستایی: آنسه ānsa )
امروزه سهم در پارسی به معنی تیر یا خدنگ و یا ترس به کار نمی رود؛ در معنی ترس به صورت سهمگین گفته و نوشته می شود ولی به تنهایی به کار نمی رود.
... [مشاهده متن کامل] ترس , بیم
به معنای امروزی تر اگر بخوایم بگیم حق میشه به عنوان مثال اگر یکی بگه سهم من رو بدید یعنی حق من از فلان کار رو بدین
مؤمن "وجه الله" را طلب: ای به کمترین سهم راضی هست ویا حتی از سهم خود میگذره وبا بشترین کمک وعون وفایده میرساند.
این شخص در تعریف قانون سرمایه داری: احمقترین وخطرناکترین فرد برای هر شرکتی. وهر چی
سریعتر باید اخراج شود واز جامعه "سرمایه داران" ؛ بهر صورت ونحوی وشکلی؛باید حذف شود.
وشد!
زون= سهم= آنس، بهره، بخش، دانگ، ذانگ،
زُونی= سهام= زووَنی، دانگان
زُونوی= سهامی، دانگانی، هن بازانه
برای نمونه:
هم اِستان زونوی برگزیدگان= شرکت سهامی خاص= همستارذانگی خاص
برگرفته از فرهنگ نامه ( ( چیلو ) ) .
... [مشاهده متن کامل]
اسل شناسی واژگان فارسی از ( ( زبان روزمره ) ) و ( ( زبان سازی دیرینه و نو ) ) .
نویسنده :
#مسعودلشکر نجم آبادی امیرمسعودمسعودی
#آسانیک گری
#چیلو
#chilloo
#asaniqism
#امیرمسعودمسعودی
# آسانیکا
#asaniq
#مهدی - اباسلط
#فرشید - سرباز - وتن - رشید
#ضیا - همایون
دیگران سهم در خدمت ساخت جامعه سالم دارن؛
چی معنی دارد تو سهم در این خدمت عظیم نداری؟
میزان و حدود حق کسی
کلمه سهم در اکثر موارد ذکر شده عربی است از جمله، شرکت، سهام، قسمت، حصه، بهره، ورثه ، تیری که رها می شود از کمان و. . .
لکن در لهجه عامیانه فارسی بعضا بیان می شود به عنوان مثال؛ آن مکان تاریک بود و سَهم به آدم میرسید. یعنی ترس و وحشت به انسان غالب می شد. در اینجا سهم فارسی هست.
رنگ
حصه. نصیب. ( فرهنگ جهانگیری ) ( برهان قاطع ) . قسمت. ( برهان قاطع ) . بهره. ( آنندراج ) :
انده خال و غم عم بگذار
تا شوی شادخوار و برخوردار
چون زرت باشد از تو جوید رنگ
چون بوی مفلس از تو دارد ننگ.
... [مشاهده متن کامل]
سنائی ( از جهانگیری ) .
بانگ برزد به من که خامش باش
رنگ خویش از خدنگ خویش تراش.
نظامی.
|| نفع. ( فرهنگ جهانگیری ) ( برهان قاطع ) . منفعت. ( لغت فرس ) . فایده. ( برهان قاطع ) :
از جان و روان خویش رنگت کردم
ما را ز لبان خویش رنگی نکنی.
کیاحسینی قزوینی ( از لغت فرس ) .
به هیچ ره نروی تا در او نبینی سود
به هیچ کس نروی تا در او نبینی رنگ.
عنصری.
مگر چو پرده ٔ شرم از میانه بردارد
مرا از آن لب یاقوت رنگ باشد رنگ.
معزی ( از لغت فرس ) .
به بویی از تو شدم قانع و همی دانم
که هیچ رنگ مرا از تو جز که بوی تو نیست.
خاقانی ( از جهانگیری ) .
lot=share
سهم ( بازار سهام )
سهم:[اصطلاح حقوق] حصه شریک در مال الشرکه
( = بخشی از چیزی که از آن کسی باشد ) این واژه عربی است و پارسی آن آنْس می باشد که از اوستایی: آنسَ گرفته شده است
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)