رونق

/rownaq/

    affluence
    bonanza
    boom
    plenty
    prosperity
    splendour
    brightness
    briskness
    rise
    upswing
    land-office business
    pickup

فارسی به انگلیسی

رونق پیدا کردن
blossom

رونق دادن
boom

رونق داشتن
prosper, thrive, hum

رونق زودگذر
spurt

رونق گرفتن
burgeon, flourish

رونق گرفتن به سرعت و انبوهی
luxuriate

رونق مجدد دادن
revive

رونق ناگهانی
spurt

رونق یافتن
boom, gain, to brisk up, to flourish

پیشنهاد کاربران

نمود
ویدا
رونق=شکوفایی
بیش از 75 دَر سَد از واژگانِ در نما اَربیک ریشه ی پارسی دارند اگر چه ساختار و وزن و آواهای آنها اَربی شده، آنهم بدست ایرانیان و نه خودشان خود واژه ی �عرب/اَرب � هم یک واژه ی پارسی است
فارسی هشتاد در صد عربیه؟😂😂
شما نوشته خودتو من شمردم نزدیک 80 درصدش فارسی بود 20 درصد عربی. خودت حرف خودتو رد کردیا: ) ) )
رونق برابرش پارسی کنونی و پهلوی هست:آبآد
Ābād=thriving
درود،
دیدم برخی از دوستان بدون آشنایی با منابع پایه می گویند "رواگ نوساخته است و اگر واژه تازی رواج نبود رواگ به ذهنتان نمی رسید". از این دوست می خواهم به دلیل آشنایی نداشتن با زبان پهلوی و باستانی پارسی با احتیاط بیشتری سخن بگوید، پیش از اظهار نظر نخست واژه را در واژه نامه کوتاه پهلوی پروفسور مکنزی و واژه نامه فارسی پهلوی دکتر فره وشی جستجو کند. رواگ هم در قالب صفت هم فعل در نوشته های کهن پهلوی وجود دارد. یادآوری می شود واژه نامه های یادشده واژگان پارتی و فرس هخامنشی و اوستایی و سانسکریت را ندارند درحالیکه واژگان پهلوی تنها یکی از منابع ریشه یابی واژگان شک دار هستند. گفتنی ست بسیاری از واژگانی که تازی پنداشته می شدند، در سایه رواج پژوهش ها پیرامون تاریخ ایران و خط و زبان پارسی در سده گذشته، ریشه پارسیشان روشن شده است و این روند ادامه نیز دارد، چون پژوهش درباره تاریخ و زبان شناسی باستانی ایران بسیار نوپاست.
...
[مشاهده متن کامل]

رونق چیس؟ رونق درخشندگی، رواج. . . است.
یعنی اگر در عربی کلماتی چون رونق ، رواج و. . . نباشد به فکر این شبه به اصطلاح زبان شناس ها اشکالی چون رواگ ، روندک ، روناک و. . . . نخواهد رسید و وقتی هم با کمک گرفتن از عربی رسید چنان ذوق زده می شوند که همدیگر را تبریک گفته و در تایید این به اصطلاح کشف بزرگشان شروع به تصدیق سخنان یکدیگر کرده و به گرامیداشت پارسی هشتاد درصد عرب زده خودشان مشغول می شوند
...
[مشاهده متن کامل]

این بی سوادان از خدا بی خبر اگر در دوره متوسطه سیستم آموزش ایران کمی عربی خوانده بودند و از قواعد حروف والی چیزی سرشان می شد هیچ گاه واژه ای مانند رواج را به ریشه فعل رفتن ربط نمی دادند که ما بشینیم و به ریش نداشته شان بخندیم
اینان به دنبال ریشه تراشی پارسی برای کلمات بیگانه موجود در زبان شیرین پارسیشان هستند تا به این شکل با جعلکاری هم نشان دهند که فارسی آن قدرها هم از دست نرفته و چیزی برای گفتن دارد و هم برای پارسی واژه دست و پا کرده باشند تا بعد ها از این ایجادات من در آوردی کلمه بیرون اندر وکنندی!

دو تا آقای بالاییی
به نظر برعکس ریشه یابی کردید
رواج و رایج در عربی داریم و به نظر رواگ اصلا وجود خارجی نداره و جدیدا اضافه شده
رواج رایج و رونقی عربی هستند
معنی کلمه ی رونقی :{مورد استقبال گرفتن}
اگر کسی میخواد بنویسه یا بدونه من گفتم☺😚😘
رونق
《 پارسی را پاس بِداریم》
رونَق
با دُرود :
واژه ای پارسی وَ اَرَبیده شُده اَز ستاکِ " رو ، رَو، رَفت " با پَسوَندِ - ناگ< ناغ < ناق < نَق
گرته بَرداری : روناگ
نوکته : با پَس وَندِ - ناک دَر دَردناک ، غَمناک ، . . . هَمسان پِنداری ( اِشتِباه ) نَشَوَد زیرا این - ناک بَرایِ زابِش
...
[مشاهده متن کامل]

( توصیف ) زاب هایِ بَد به کار می رَوَد ، بَرایِ هَمین اَز پَسوَندِ - ناگ بَهره بُرده شُده اَست.
با سِپاس!

نمود، رواج، گسترش، آبادانی
شکوفایی
گسترش
رنگ و لعاب
رونق تازی شده " روندگ " پارسی و از ریشه رفتن ، که واژه های دیگر مانند : روند ، روایی ، رواگ ( رواج ) ، روارو . . . . از آن ساخته شده است.
روندگ بوستان = رونق بستان
روندگ کار و پیشه = رونق کسب و کار
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٦)

بپرس