ساده سازی نظر: علی اکبر پورموزه
یه کوچولو پیش خودم فکر میکردم نظرات نیمه سنگین را متوجه میشم ولی با نفهمیدن این نظر و جستجوی دوباره در گوگل با عبارت 'خواندن یا خوانش' تا حدودی فهمیدم قضیه چیه شما هم اگر مثل منید با من بیاید یعنی کاری که من کردم را انجام بدید نظرتو دوست داشتم حاج علی اکبر آقا
... [مشاهده متن کامل]
خلاصه اینکه اگر بجای کلمه خواندن، خوانش را بکار ببرید کار اشتباهی رو ککررردید تا ته
نخند پررو میشی!
تقریر: خوانش.
تقریرهای مختلف از این برهان: خوانش های گوناگون از. . .
واژه ی زیبا و کاربردی ای هست.
پارسی را پاس بداریم.
لفظ بسیار زشتیه
قرائت، برداشت، تفسیر، تعبیر
معادل انگلیسی خوانش، understanding است. به معنی دریافت، فهم. به کار بردن خوانش به معنی خواندن ( روخوانی ) خلط مبحث است.
مسطلح چیه رئیس، مصطلح.
خوانش معادل کلمه انگلیسی reading در مفهوم تجزیه و تحلیل متن است. مثلا خوانش فرویدی داستان. . . یا خوانش ژیژکی رمان. . . ؛ استفاده از کلمه خوانش به معنای "خواندن" غلطی مسطلح است و لزومی ندارد به جای کلمه متداول "خواندن" استفاده شود.
قرائت، برداشت، استنباط
خوانش از ریشه ی خواندن و به همان آرش است. به عنوان نمونه، می توان بجای «خواندن این کتاب را سپارش می کنم»، گفت و نوشت:
«خوانش این کتاب را سپارش می کنم. »؛ بویژه اگر با نام اشاره همراه باشد:
«خوانش آن را سپارش می کنم»