تورم: همتای پارسی این واژه ی عربی، این است:
زماک zamāk ( سغدی: ذماک żamāk )
تَوَرُّم
= وَرمِش ، وَرمَندگی. وَرمیدگی ، وَرماک
[اصطلاح تخصصی ارزهای دیجیتال]
Inflation
افزایش عمومی قیمت ها و کاهش ارزش خرید پول.
افزایش قیمت= تقاضای کمتر
چون ساده مینگریم؛ فکر میکنیم همه چیز خوبه! وهیچ مسئاله ( مسألة ) ومشکل وجود ندارد واصل
فاجعه را از ذهنمان پاک میکنیم وراه اشتباهمان إدامه میکنیم.
اما در واقع تَوَرُّم فاجعه بیشتر وبیشتر میشه وهیچ گره باز نمیشه بلکه هزار گره دیگر اضافه میشن.
بیدار شو!
این واژه به یک این ( یقین ) پارسی است زیرا از ریشه ورم برساخته شده است.
واژه ورم اربی از واژه ورمی ایرانی دزدی شده.
واژه همانند برآمدگی می باشد که به درستی ریشه این واژه را نشان می دهد.
یک چیزی بگید که تو دهن بچرخه فردا روز کاربردی بشه،
بیش افزایی پولی ، تهی افزایی دارایی = تورم اقتصادی
آماس، آماس بها = تورم، inflation
واماس، واماس بها = تورم منفی، deflation
{واماس: پیشوند وارون سازی ‹وا› بعلاوه ‹آماس› ( به معنای تورم ) }
#پیشنهاد_شخصی
#پارسی دوست
باد کردن، بادکردگی
�کوبیدن سر به دیوار به نحوی که موجب شکستگی پیشانی و بادکردن چشم ها شد . . . �
برگرفته از گزارشی ویرایش شده از سوی اینجانب در پیوند زیر:
http://www. behzadbozorgmehr. com/2016/06/blog - post_58. html
... [مشاهده متن کامل]
از دید من، کاربرد �بادکردگی� بجای �تورم� در پهنه ی اقتصادی تا اندازه ای از �آماسیدن� و �آماسیدگی� است. همچنین کاربرد واژه ی �برآمدگی� یاد شده در بالا بجای �تورم� را نارسا و در پهنه ی اقتصادی نادرست می دانم.