تَأَثُّر/ تَحَسُّر: این دو کلمه را نباید به جای هم به کار برد. تاثر به معنای" تأثیر پذیرفتن" است و در تداول امروزه ی فارسی زبانان به معنای" رنج بردن و اندوهگین شدن" به کار می رود:" از شنیدن خبر درگذشت او تاثر شدیدی به من دست داد" اما تحسر به معنای "افسوس خوردن، در یغ خوردن" و توسّعاً" احساس حسادت کردن" است. : "صبحدم که بیدار گشتم و شک نکردم که بیمار در گذشته بود. . تحسر همی خوردم که جوان بود و منعم و متنعم".
... [مشاهده متن کامل]
( غلط ننویسیم ، ابوالحسن نجفی ، چاپ نهم ۱۳۷۸ ص ۹۷.
... [مشاهده متن کامل]
( غلط ننویسیم ، ابوالحسن نجفی ، چاپ نهم ۱۳۷۸ ص ۹۷.