تاراج

/tArAj/

    booty
    depredation
    despoilment
    loot
    pillage
    sack
    plunder

فارسی به انگلیسی

تاراج کردن
deflower, despoil, harry, loot, pillage, plunder, sack, depredate, to plunder

تاراج کننده
pillager

مترادف ها

theft (اسم)
سرقت، دزدی، تاراج

spoil (اسم)
یغما، فساد، تباهی، تاراج، غنیمت، سودباداورده

desolation (اسم)
پریشانی، دل تنگی، تنگی، خرابی، ویرانی، تاراج، خرابکاری

pillage (اسم)
یغما، تاراج، غارت، غارتگری

plunder (اسم)
یغما، تاراج، غارت، چپاول، غارتگری، غنیمت

loot (اسم)
تاراج، غارت، چپاول، استفاده نا مشروع

foray (اسم)
حمله، تاراج، تهاجم، چپاول

پیشنهاد کاربران

بچاپ بچاپ . [ ب ِ ب ِ ] ( اِ مرکب ) ( از: دو فعل است و از مصدر چاپیدن بمعنی غارت و چپاول کردن ) . غارت . چپاول . تاراج . لاش . چاپیدن بی دریغ و بی امان . تالان کردن . - امثال :مگر بچاپ بچاپ است ؛ مگر هر که به هرکه است ؟
غارت کردن ، دزدی کردن
به نظرم PLUNDER میتونه معادل خوبی برای تاراج باشه در انگلیسی
To plunder the common property of that city : اموال عمومی آن شهر را به تاراج بردن
تاراج = غنیمت = یغما = چپاول : دزدی
البته به جز plunder از واژگان زیر هم میشه استفاده کرد
Loot
Pillage
Theft
Booty
تاراج ( تاراگ ( تارَگ ) ) واژه ای پارسی است که از دو تکواژ ساخته شده است:
1 - ( تار ) از واژه ( تَر ) در زبانِ اوستایی به چمِ ( آشوب کردن، تار و مار کردن، با سختی و خشونت تاختن ) می باشد.
2 - پسوندِ ( اگ/اک ) در زبانِ پارسی میانه - پهلوی
...
[مشاهده متن کامل]

دگرگونیِ آوایی ( اگ/اج ) در واژگانی همچون ( رواگ/رواج ) ، ( کامَگ ( آماگ ) /آماج ) و. . . دیده می شود.
پَسگشت ( reference ) :
در رویه یِ 620 و 621 از نبیگِ ( فرهنگِ واژه های اوستا ) آمده است:

تاراج
تاراج از دو تکواژ ساخته شده است:
1 - ( تار ) در واژگانی همچون ( تار و مار و. . . )
2 - پسوندِ ( اگ/اک ) در زبان پهلوی
واژه ( تاراج ) ، ( تاراگ ( تارَگ ) ) بوده است؛درست بماننده واژه ( رواج/رواگ )
غارت - دزدی
تاراج فارسی است . اگر ترکی بود دهخدا خود مینوشت. خنده ام میگیرد که برخی یک دهم دهخدا و انهایی که شاهد اورده در کتابش از زبان و ادبیات و دانش بهره ای ندارند و اینجا می ایند و میخواهند واژه های فارسی را به سود عربی و ترکی مصادره کنند.
گرگ ربائی . [ گ ُ رُ ] ( حامص مرکب ) ربودن بسان گرگ . مانند گرگ حمله بردن . || مجازاً، غارت . تاراج : قبایل ترکان . . . از اطاعت و انقیاد او منخلع شده و تعرض می رسانیده و بر حواشی و مواشی او می زده و گرگ ربائی میکرده . ( جهانگشای جوینی ) .
غارت
بنواژه شناسی واژه تاراج:
1 - برگرفته از زبان پارسی میانه ، در زبان پارسی میانه واژگان زیر را داشته ایم:
ترَفت= traft مالِ دزدی
تَروف= taruf دزدی، سرقت، اختلاس
تَروفاک= tarufak دزد، سارق
تروفتار= truftar دزد، غارتگر
...
[مشاهده متن کامل]

تروفتَک= truftak دزدیده شده
تْروفتَگ= truftag دزدیده شده
تروفتَن= truftan دزدیدن، سرقت کردن ـ اختلاس کردن
تَروفتَن= taruftan ( = تْروفتَن )
تْروفتِنیتَن= truftenitan ( = تْروفتَن )
تَروفیک= tarufik مسروقه، دزدیده شده
( هم از نگرِ معناشناختی و هم از نگرِ آواشناختی این واژه با واژه ( تاراج ) همدوسِش ( ارتباط ) دارد. )
( همچنین بسنجید با واژه انگلیسی thief )
2 - واژه ( تاراج ) با ( تازِنیتَن یا تازِنیدَن=تاختن، آفندیدن، حمله کردن ) ، ( تاز =حمله، تازش، آفند ) ، ( تازیتَک =تازیده، حمله کننده ) ، ( تازیک= تازی ) ، ( تُرکتازی=غارتگری ) .
3 - واژه ( تاراج ) با واژه ( تار، تار و مار، تاراندن ) همخانواده است. این واژه ( تار ) با واژه یِ پارسی ( تار ) به معنای رشته و پود که در پارسی میانه به گونه یِ هیچ اشتراک معنایی ندارد. نیاز به یادآوری است که همین واژه ( تار ) در هر معنایش یک واژه پارسی است و اگر چنانچه در زبان مغولی بکار می رود، از زبانهای ایرانی راهیافته است. ( تار، تاریک در پارسی و dark، darkez در زبانهای اروپایی از یک بُن می باشد. )
این سه گزینه می توانند خود با یکدیگر همبسته باشند به گونه ای که با دگرگونی آوایی به یکدیگر بدل شوند. ( برای نمونه گزینه 2 و 3 )
( آگ یا آک/اَگ یا اَک ) پسوند نامساز کُهن در زبان پارسی می باشد همچون خوراک، پوشاک، رواگ یا رواک ( که معرب آن رواج است ) و. . . که این پسوند نام مفعولی می سازد:
به تاراج بُردن= به غنیمت بُردن. . . غنیمت به هر آنچیزی گفته می شود که از پی غارتگری و تازش بدست آمده باشد ، پس تاراج به معنای غنیمت در همین نخشِ ( نقش ) دستوری بکار می رود.
واژه تاراج بمانند واژه رواگ ( از کارواژه رواگنیتَن یا رواکنیدن=رواج دادن که یک کارواژه یِ متعدی در پارسی میانه می باشد ) به رواج بدل گشته، در ست به همین گونه ( تاراگ یا تاراک ) نیز به ( تاراج ) بدل گشته است.
واژه پارسی ( تار به معنای پود و رشته که برای نمونه در تارِ مو هم بکار برده می شود، در پارسی میانه به گونه یِ ( ( تاک= tak ـ 1ـ تا ( پس از عدد؛ مانند دوتا ) ، 2ـ حتی 3ـ تنها، واحد، تک 4ـ تار 5 ـ درخت مو 6 ـ تکه، قطعه 7 ـ مجموع 8 ـ لنگه 9ـ تا اینکه 10ـ نظیر، مانند، مثل 11ـ شاخه ) ) بکار می رفته هیچ گونه پیوندی با واژه ( تار، تار و مار و تاراج ) ندارد؛چراکه واژه ( تار ) به معنای رشته، واحد در پارسی کنونی همان ( تا ) در پارسی و همان تاک در پارسی میانه می باشد و تنها یک همانندی آواییِ با واژه تار به معنای تاریک، تیره است.
پس از بررسی به آسانی دریافته می شود، همانگونه که کاربر گرامی ( وهسودان مرزبان ) فرمودند، کتاب لغات ترک یک کتاب جعلی و ساختگی می باشد که واژگان پارسی کهن را ( برای نمونه یکی از سین هایی که در هفت سین بکار می رود ) در درون این کتابِ ساختگی، مغولی دانسته است.

تاراج واژه ای ترکی از؛
= تار ( تارماق =جدا ساختن چیزی، بردن چیزی، پراکنده کردن )
مثال از دیوان لغات الترک:
anın s�sin taradı: او ارتش وی را پراکنده ساخت.
در زبان ترکی مصدر تاراماق: به معنی شانه کردن که عملی ست جدا ساختن و زدودن و پاک کردن و رشته کردن
...
[مشاهده متن کامل]

و تاراق: شانه
را داریم که همه از یک مصدر و بن هستند.

البته که می پذیریم و کاملن پیداست که اینگونه واژگان مانند تاراج، چپاول، چپو، یغما و . . . ترکی هستند.
از کوزه همان برون تراود که در اوست
دست انداز ، دست اندازی
غارت کردن
دیوان لغات الترک یک کتاب جعلی است که تندروان پانترک زمان عثمانی ساختندش و گفتند گم بوده تازه پیدا شده - اما از انجا که ساختگی بود ان را به نام خلیفه عباسی تقدیم کرده که اصلا چنان خلیفه ای نبوده دوم مدعی شده که امیر بودم و کتاب را به خلیفه تقدیم کردم اصلا همچین امیری وجود نداشته دیگر انکه شعری اورده که ترکان را مسلمان فرض کرده و کافران را تات حال انکه انموقع هنوز بیشتر ترکان مسلمان نشده بودند خصوصا در کاشغر هیچ ترکی مسلمان نبود - ترکان سلجوقی و قره خانی هم اواخر قرن چهار بعد از ۳۹۲ مسلمان شدند انهم تعداد کمی از انها - و مثلا سلجوقی ها افتخارشون این بود که سلجوق اخر عمرش مسلمان شده از اولین مسلمان ترک هست و با کافران جنگیده - دیگر انکه در کتاب از چیزهایی نامبرده که قرن ۱۷ میلادی درست شدند - بعدش چگونه کسی درباره ترکی و لهجه ها و گویشهایش میخواد کتاب بنویسد و به عربی می نویسد از همه مسخره تر اینکه عربی ان عربی معاصر هست و نه عربی هزار سال پیش -
...
[مشاهده متن کامل]

دیگر انکه تار و مار کردن واژه فارسی است و تاراندن از فارسی به ترکی رفته -
اخر ترکی که ۶۰ درصد کلماتش فارسی است بویزه ترکی اذری و ترکیه که همین دویست سیصد سالا اخیر یواش یواش دراستامبول و اذربایجان زبان مردم ترکی شد و هنوز ده ها جزیره زبان فارسی و زبانهای اناتولی در ان موجود است -
حتی وازه ای مانند تومان که به معنی ده هزار است مان پیداست که همان مین به معنای هزار است اما ده به ترکی یعنی اون چرا تو که شبیه دو و ده است اورده بیشک دو نیست و همان ده فارسی است اگر نگویی دو و ده هم از ترکی به فارسی رسیده - وانگهی اخر شما اذریان نازنین را چه به ترکان زرد پوست مغول واری -

تاراج واژه ای ترکی از؛
= تار ( تارماق =جدا ساختن چیزی، بردن چیزی، پراکنده کردن )
مثال از دیوان لغات الترک:
anın s�sin taradı: او ارتش وی را پراکنده ساخت.
در زبان ترکی مصدر تاراماق: به معنی شانه کردن که عملی ست جدا ساختن و زدودن و پاک کردن و رشته کردن
...
[مشاهده متن کامل]

و تاراق: شانه
را داریم که همه از یک مصدر و بن هستند.

بردابرد، چپاول، چپو، غارت، لاش، نهب، یغما

دزدی کردن
سود بردن از راه نادرست؟
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٨)

بپرس