پیشنهادِ واژه : "نا اَندراگ/ نا اَندرا" به چم " بی واسطه، بلافصل، مستقیم".
در زبانِ سانسکریت واژه یِ " اَن اَنتَرَ: an - antara " به چمِ " بی واسطه، بلافصل" بوده است.
1 - " اَن: an" پیشوندِ نفی کننده است که در اینجا می توان بسته به واژه از پیشوندهایِ " نا، بی" بهره برد.
... [مشاهده متن کامل]
2 - " اَنتَرَ : antara " در اینجا به " میانی، آنچه میان است" نِشانِش دارد و ما می توانیم با افزودنِ پسوندِ کُناکیِ " - آگ" به " اَندر"، واژه یِ " اَندراگ" را به ریختِ پارسیِ میانه بسازیم بمانندِ " هماگ، نیاگ و. . . " .
" اَندراگ" به چمِ " میان و واسطه قرار گیرنده" است.
از آنجایی که پسوندِ " - آگ" ( پارسیِ میانه ) به ریختِ " - آ" ( پارسیِ کُنونی ) درآمده است، بمانندِ سِزاگ/سِزا، پس ما می توانیم " اَندراگ" را به ریختِ " اَندرا" درآوریم.
پس ما داریم :
" نا اَندرا" ( بلافصل، بی واسطه ) . . . . . . . . . . . . به ریختِ پارسیِ نوین
یا
" نا اَندراگ" ( بلافصل، بی واسطه ) . . . . . . . . . . . . . به ریختِ پارسیِ میانه
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
این واژگانِ پیشنهادی برابر با " unmittelbar " ( آلمانی ) و " immediate ، immediately " ( انگلیسی ) هستند.
پَسگشت :
رویبرگ 58 از نبیگِ " فرهنگ سَنسکریت - فارسی" ( جلالی نائینی )
در زبانِ سانسکریت واژه یِ " اَن اَنتَرَ: an - antara " به چمِ " بی واسطه، بلافصل" بوده است.
1 - " اَن: an" پیشوندِ نفی کننده است که در اینجا می توان بسته به واژه از پیشوندهایِ " نا، بی" بهره برد.
... [مشاهده متن کامل]
2 - " اَنتَرَ : antara " در اینجا به " میانی، آنچه میان است" نِشانِش دارد و ما می توانیم با افزودنِ پسوندِ کُناکیِ " - آگ" به " اَندر"، واژه یِ " اَندراگ" را به ریختِ پارسیِ میانه بسازیم بمانندِ " هماگ، نیاگ و. . . " .
" اَندراگ" به چمِ " میان و واسطه قرار گیرنده" است.
از آنجایی که پسوندِ " - آگ" ( پارسیِ میانه ) به ریختِ " - آ" ( پارسیِ کُنونی ) درآمده است، بمانندِ سِزاگ/سِزا، پس ما می توانیم " اَندراگ" را به ریختِ " اَندرا" درآوریم.
پس ما داریم :
" نا اَندرا" ( بلافصل، بی واسطه ) . . . . . . . . . . . . به ریختِ پارسیِ نوین
یا
" نا اَندراگ" ( بلافصل، بی واسطه ) . . . . . . . . . . . . . به ریختِ پارسیِ میانه
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
این واژگانِ پیشنهادی برابر با " unmittelbar " ( آلمانی ) و " immediate ، immediately " ( انگلیسی ) هستند.
پَسگشت :
رویبرگ 58 از نبیگِ " فرهنگ سَنسکریت - فارسی" ( جلالی نائینی )
سرراست
- بخودی ِ خود؛ بی واسطه. بی محرکی. بی عامل خارجی :
کسی نیاورد این را بدین مقام که این
ز آسمان بخودی خود آمده ست ایدر.
فرخی.
کسی نیاورد این را بدین مقام که این
ز آسمان بخودی خود آمده ست ایدر.
فرخی.
مستقیم
بلافصل