این ادعا که �بهادر واژه ای ترکی است و بها هم در ترکی به معنای ارزش و قیمت آمده� جعلی و غیرمستند است. اجازه بدهید با استناد به منابع معتبر زبان شناسی توضیح بدهم:
- - -
1. ریشه ی واژه �بها�
... [مشاهده متن کامل]
�بها� واژه ای فارسی میانه ( پهلوی ) است و در متون پهلوی به صورت wahā به معنی �ارزش، قیمت� به کار می رفته است.
📚 ( MacKenzie, A Concise Pahlavi Dictionary, 1971, ص 93 )
در فارسی نو هم �بها� با همان معنا ادامه یافته: �ارزش، قیمت� ( لغت نامه دهخدا؛ فرهنگ معین ) .
هیچ منبع معتبر زبان شناسی ترکی ( مثلاً Doerfer, T�rkische und Mongolische Elemente im Neupersischen ) �بها� را ترکی نمی داند، بلکه همه بر ایرانی بودن آن تأکید دارند.
- - -
2. ریشه ی واژه �بهادر�
�بهادر / بهادر� ( در متون تاریخی: بهادر، بهادُر، بهادور ) از ترکی وارد فارسی شده است، به معنای دلیر، شجاع.
📚 ( Dehkhoda; Clauson, An Etymological Dictionary of Pre - Thirteenth - Century Turkish, 1972, ص 317 )
در ترکی قدیم ( اورخون، قرن ۸ م. ) واژه baγatur / baghatur ثبت شده، به معنای �دلیر، جنگاور�.
📚 ( Tekin, Orhon Yazıtları, 1988 )
در مغولی هم �baγatur� وجود دارد ( حتی مشهورترین مثال: چنگیز خان لقب �باغاتور� داشته است ) .
یعنی �بهادر� یک وام واژه ترکی/مغولی در فارسی است، اما ریشه اش اصلاً به �بها�ی فارسی مربوط نیست.
- - -
3. ارتباط جعلی �بها� و �بهادر�
بعضی جعل نویس ها می خواهند این دو را یکی بگیرند و بگویند �بها� هم ترکی است! در حالی که:
�بها� = واژه اصیل ایرانی ( فارسی میانه: wahā ) .
�بهادر� = واژه ترکی/مغولی ( baγatur ) .
این ها دو ریشه ی جداگانه دارند و فقط در فارسیِ نو، به دلیل شباهت ظاهری کنار هم آمده اند.
- - -
✅ نتیجه:
�بها� ریشه ایرانی دارد ( فارسی میانه ) .
�بهادر� وام واژه ای ترکی/مغولی است.
پیوند دادن �بها� و �بهادر� برای اثبات ترکی بودن �بها� یک تحریف آشکار و مغالطه است.
- - -
بهادر معنی اولیه به معنی ادم بلند والا و ارزشمند هست ( تورکی ) و به مرور زمان معنی ثانویه ارزشمندی پیدا کرده یعنی اشیای پیرامون بهادر، ، بها خوانده شده در زبان تورکی بها یعنی گران قیمت
با سلام:تناسب نسبی ارزش واهمیت واعتباریک مفهوم با مصداق آن
بها در عربی به معنی روشنی است و در پارسی به معنی قیمت
واژه بها
معادل ابجد 8
تعداد حروف 3
تلفظ bahā
نقش دستوری اسم
ترکیب ( اسم ) [عربی: بهاء] [قدیمی]
مختصات ( بَ ) ( اِ. )
آواشناسی bahA
الگوی تکیه WS
شمارگان هجا 2
منبع لغت نامه دهخدا
فرهنگ فارسی عمید
سور دادن بها دادن باج دادن ارزش دادن
بها به معنای قیمت و ارزش، کلمه ی کاملآ فارسی است که عربی آن قیمت و ثمن می شود.
اما بها ( ی ) عربی ( بهاء ) ، معانیِ متعدد دارد از جمله زیبایی، خرمی، روشنایی، درخشندگی، عظمت، اُبُهَّت، فر و شکوه.
یَا ذَا الْفَخْرِ وَ الْبَهَاءِ ( فرازی از دعای جوشن کبیر )
... [مشاهده متن کامل]
ای صاحب تفاخر و ابهت. ( برگرفته از ترجمه ها )
یا
ای صاحب فخر و زیبایی ( برگرفته از ترجمه ها )
یا
ای صاحب افتخار و خرمی ( برگرفته از ترجمه ها )
که همه ی آنها صحیح می باشد اما با توجه به اهمیت آشنا بودن کلمه در یادسپاری زیباتر و آسانتر، به نظر می رسد ترجمه ی ابتدایی بهتر است.
ای صاحب افتخار و ابهت.
من خیلی این اسم رو دوست دارم واقعا زیباست.
بها به معنی ارزش و ارج
بها نام پسرانه به معنی ارزش، با ارزش
برند سوگنگ
کلمه بها فارسیه و در عربی به معنی درخشندگی هست.
معادل عربی بها، قیمة و ثمن هست.
بها واژه پارسی است و ریشه در ایران باستان دارد به معنی ارزش ، ارج
این واژه کاملا پارسی است ( بها، ارج، ارزش، نرخ ) مولیا muly� ( سنسکریت ) ، اَرگا ( سنسکریت: اَرْگها ) ، اُرژیت ( سنسکریت: اورجیتَ ) ، سائور ( سنسکریت: سَئوریَ )
معادل عربی آن قیمت می باشد.
بها برابر پارسی واژه عربی قیمت است
بها:در پهلوی در ریخت وهاگ wahāg بکار می رفته است . ) )
( ( که گر بودنی باز گوییم راست
به جان است پیکار و جان بی بهاست ) )
( نامه ی باستان ، جلد اول ، میر جلال الدین کزازی ، 1385، ص 293. )
و بِها : و به واسطه ان
cost
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٨)