commander - in - chief of the army
فارسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
واژه آرتشتاران صحیح میباشد.
آرتش به معنای آرایشِ آتش بوده است.
تار یا تارک به معنای بلندا یا بلندترین نقطه است که معمولاً به آسمان نسبت داده می شود.
تاران به معنای بلندمرتبگی است.
بزرگ آرتشتاران یعنی بزرگِ والامرتبه ترین مقامِ آرتش.
... [مشاهده متن کامل]
واژه ارتش واژه زیبایی نیست، آرتش رو بکار بگیرید که واژه زیباتریست.
آرتش به معنای آرایشِ آتش بوده است.
تار یا تارک به معنای بلندا یا بلندترین نقطه است که معمولاً به آسمان نسبت داده می شود.
تاران به معنای بلندمرتبگی است.
بزرگ آرتشتاران یعنی بزرگِ والامرتبه ترین مقامِ آرتش.
... [مشاهده متن کامل]
واژه ارتش واژه زیبایی نیست، آرتش رو بکار بگیرید که واژه زیباتریست.
ارتش دار مگه نباید صحیح باشه؟
صاحب ارتش بزرگ ؟
اینکه ؛ ارتش تار باشد بنظرم درست نمیاد!!
شاید من دارم اشتباه میکنم
دار : دارد . . . پسوند صفت است دارنده ی ارتش بزرگ ، ارتش دارد - ارتش داران . . . ایشان دارنده و جز بزرگترین دارنده ی ارتش هاست
... [مشاهده متن کامل]
یعنی کسی که صاحب و جز انسان هایست که ارتش بزرگی دارد
صاحب ارتش بزرگ ؟
اینکه ؛ ارتش تار باشد بنظرم درست نمیاد!!
شاید من دارم اشتباه میکنم
دار : دارد . . . پسوند صفت است دارنده ی ارتش بزرگ ، ارتش دارد - ارتش داران . . . ایشان دارنده و جز بزرگترین دارنده ی ارتش هاست
... [مشاهده متن کامل]
یعنی کسی که صاحب و جز انسان هایست که ارتش بزرگی دارد