افروز

/~afruz/

    light or burn thou
    lighting

پیشنهاد کاربران

فروختن از دو بخشی فر به معنی پیش و فراتر و واختن وازیدن به معنی سخن گفتن و حرف زدن ساخته شده.
واژه خود از مصدر واختن است.
در گویشی های مرکزی ایران واجیدن متداول است به جای گفتن. مانند گویش نایینی
...
[مشاهده متن کامل]

افروختن از پیشوند اف به معنی بالا و ریختن و روزیدن به معنی روشن کردن ساخته شده. این واژگان هرچند بسیار به هم مانسته هستند ولی از یک ریشه نیستند.
فروغ شکل دیگری از افروز است. این غ شدن خ و ز در فارسی بسیار متداول است مانند آمیغ که همان آمیز است، میغ که همان میز است ( میغ به معنی ابر و میزیدن به معنی باراندن است ) تیغ که همان تیز است و. . .

اشتباه های تاریخی و زبان شناسی است و می توان با دلایل علمی و منابع معتبر آن ها را نقد کرد. بیایید بند به بند بررسی کنیم:
- - -
۱. ادعای �اسم افروز اسم زنانه ترکی است نه فارسی�
واقعیت: �افروز� یک واژهٔ فارسی کهن است، نه ترکی. این واژه در فارسی باستان، اوستایی و فارسی میانه ریشه دارد.
...
[مشاهده متن کامل]

منابع معتبر:
فرهنگ معین: �افروز = روشن کننده، تابان�
دهخدا: �افروز: روشن کننده، نورانی کننده�
سیدحسین نصر، تاریخ زبان فارسی: افروز از ریشه فارسی �فَر� به معنی نور و روشنایی است و در اوستایی نیز مشابه آن وجود دارد.
بنابراین ریشهٔ واژه کاملاً ایرانی و هندواروپایی است، نه ترکی.
- - -
۲. ادعای �افروز و افروختن همه از ریشه افر هشتند یعنی فوت کردن�
واقعیت:
افروز و افروختن هر دو از ریشه فارسی �فروز / فروختن� هستند که معنای �روشن کردن، شعله ور کردن� دارد.
ریشهٔ �افروختن� در فارسی میانه به شکل apruxtan دیده می شود که به معنای �روشن کردن� است.
هیچ منبع معتبر ترکی این ریشه را تأیید نمی کند.
منابع معتبر:
دهخدا: �افروختن: روشن کردن، آتش روشن کردن�
فرهنگ عمید: �افروز، افروختن از ریشهٔ فارسی و اوستایی�
- - -
۳. ادعای �خودشان به تنهایی معنی روش کردن ندارند�
این هم نادرست است. �افروز� دقیقاً به معنای �روشن کننده� است. واژه های فارسی، مانند �افروز�، هم مستقل معنی دارند و هم در ترکیب ها استفاده می شوند.
- - -
۴. ادعای �میبینید که ترکی هست، ریشه ثابت و پسوند تغییرات جزئی ایجاد می کند، کدام زبان هندواروپایی با فرمول یک زبان التصاقی کلمه می سازد�
واقعیت:
این یک اشتباه مفهومی بزرگ است. زبان های هندواروپایی ( مثل فارسی و اوستایی ) معمولاً از ریشه پسوند / پیشوند استفاده می کنند، که نوعی صرف و ترکیب است، اما الزاما همان سیستم �زبان های التصاقی� مثل ترکی نیست.
مثال: افروز = �آف روز� ( روشن کردن ) در فارسی، کاملاً منطقی و با قاعدهٔ هندواروپایی است.
پس اینطور نیست که چون فارسی زبان هندواروپایی است، نتواند کلمات مرکب یا تغییرپذیر بسازد. این اشتباه رایجی است که برخی طرفداران جعلی پان ترکی به آن متوسل می شوند.
- - -
✅ جمع بندی:
1. �افروز� کاملاً فارسی است و ریشهٔ اوستایی و فارسی باستان دارد، نه ترکی.
2. �افروختن� و �افروز� به معنای روشن کردن هستند و هیچ ربطی به معنای �فوت کردن� در ترکی ندارند.
3. ادعاهای مربوط به روش ساخت کلمات در فارسی و ترکی هم اشتباه علمی است و نشان دهندهٔ سوءتفاهم در زبان شناسی است.
- - -

اسم **افروز** یک نام دخترانه با ریشه فارسی است که به معنای افروختن، افروزنده، روشن کننده، تابنده و سوزاننده می باشد این نام از گذشته تا کنون محبوب و مورد پسند والدین ایرانی بوده و به دلیل معانی روشن و مثبتش، گزینه ای زیبا و دلنشین برای نامگذاری دختران به شمار می رود.
...
[مشاهده متن کامل]

### ویژگی ها و نکات مهم درباره اسم افروز:
- **ریشه:** فارسی
- **جنسیت:** دختر
- **معنی:**
- افروختن و روشن کردن
- تابنده و سوزاننده
- افروزنده ( کسی که نور یا آتش می افروزد )
- **تلفظ:** /afruz/
- **تعداد استفاده در ایران:** حدود 23, 000 تا 70, 000 نفر ( آمار متفاوت در منابع مختلف )
- **ابجد:** 294
- **نمونه ترکیب ها:** نام هایی مانند مهرافروز ترکیب هایی هستند که افروز در آن ها به کار رفته و زیبایی خاصی دارند.
### بار معنایی و فرهنگی
اسم افروز بار معنایی روشنایی، گرما، انرژی و تابندگی دارد و به همین دلیل به عنوان نمادی از نور و روشنی در زندگی شناخته می شود. این نام در فرهنگ ایرانی با صفات مثبت مانند پاکی، شادی، روشنایی و زندگی همراه است.

مثل روز
روشن ، روشنایی ، زیبا
روشنایی
مثلا یک روشنایی . روشن و زیبا