اشیانه

/~ASiyAne/

    hangar
    nest

فارسی به انگلیسی

اشیانه بتونی
pillbox

اشیانه قایق
boathouse

مترادف ها

nest (اسم)
نشیمن، لانه، پاتوغ، اسایشگاه، اشیانه

پیشنهاد کاربران

اون کابوک که دوستمان انرا برابر اشیانه دانستند از ریشه کَپ / کاپ = cup امده و در کاپشن / کاپیتان / کافور / کپشن / کف / غار کف / کفن / کفر / کافر / گبر / کپر نشین و . . . دیده شده
حتی کفش همان کپش می باشد یعنی پوشاننده / پنهان کننده و گاها حمایت و پشتیبان و پنهان کننده
...
[مشاهده متن کامل]

پس میبینیم از کابوک به تابوت هم میتوان رسید و همه اینها اشاره به همه مواد بالا دارند ه کدام در جایگاه خود به یک موضوع خاص اطلاق شد تا در جای مناسب کاربرد و اشاره دقیق به موضوع خاص خود را داشته باشد مثلا : کاپ را فنجان میشناسیم اما کاپشن را نوعی پوشیدنی / کافور را نوعی خوراکی برای پوشاناندن و پنهان کردن میدانیم اما کفر و کافر را افرادی که دین خود را از دیگران مخفی میکنند تا مورد اذیت و ازار نباشند و . . . . .

لانه، کابوک
حمید رضا مشایخی - اصفهان
منبع. عکس فرهنگ پاشنگ
اشیانهاشیانهاشیانهاشیانه
آل = ( بال / بالا / والا ) ( ریشه و خاندان ) ( عقاب )
اله = الهه / خدا / فرشته و . . .
علی / اعلا و . . . = برتر و بالا . . .
ایلیا = علی یا همان برتر و . . .
ایل = اشاره به فرشته و خدا و هر موجود برتر دارد
...
[مشاهده متن کامل]

عاج = هر چیزی که مانند دندان دندانه دار و سفت و سخت است
آجیل = آج ایل = دندانه دار زیاد / بالا = بسیار سخت و دندانه دار ( با آشیل برابر می باشد )
اشک = بیرون زدن - - - > عشق = بیرون زدن احساس
آشکار / آشکارا = آشک آر = بیرون زدن = نمایان
شکار = ش کار = ز کار = بدنبال کاری رفتن
شِکل = ش کِل = از کر و پیکر آمده آی ا اَشکال = اَشک کال آمده ( عددی و چیزی که بیرون باشد و بحساب نیاید = دارای ایراد ) یا از اشک آل ( بسیار بیرون زدن = بحساب نیامدن )
آشیل = آش ایل = آش ( = آج = عاج = سفت و چسبیده ) بسیار / بالا => بسیار سفت و چسبیده = وصله => پاشنه آشیل = آنچه که به پاشنه پا چسبیده است = وصله پا
با اینرو آیا آش یا آشی همان سفت و ترکیب شده میباشد و آش ( نوعی خوراکی ) هم به این اشاره دارد یعنی سفت و ترکیب شده؟؟؟ پس با این حساب
آشیانه باید بشود مقر و سفتگاه که اوکی جواب میدهد ( البته در گذشته آشیانه را من آسیانه = راحت گاه و . . . میدانستم که گویا آشیانه سفت گاه و مقر میشود نه راحت گاه و آسیانه )
پس آش و لاش کردن هم بدرستی یعنی راحت و لش کردن ( لشکر = لاش گر و . . . )
از اینرو به آبکی ها آشامیدن گفتن و به . . . . خوردن
پس آش همان آس و راحت میشود و بار دیگر میرساند easy / آسیا / آشیانه و . . . همگی به راحتی و صاف بودن اشاره دارند و آسیاب هم یعنی دستگاهی که با آب . . . را صاف و الک و خرد و راحت میکند / البته در برخی جاها هم با هست و هشت و . . . . همریشه میباشد و مینای سفت وسختی را هم میدهد یعنی هر دوی آن ها درست است

hanger
آشیانه =به معنای لانه پرندگان و خانه آنها و جایی برای آسایش پرنده
درزبان لکی :سیر تکاملی کلمه به شکل زیر می باشد :
آسودژی لانه =آسوژیانه =آسوشیانه =آس شیانه =آشیانه و آشیان
درزبان فارسی =از آسو دلانه =آشووانه =آشیانه
...
[مشاهده متن کامل]

در زبان لکی و لری =هاوش به معنای آشیانه می باشد
ودر زبان انگلیسی =هاوس یا هاوز می باشد به معنای خانه .

وکر, کنام, لانه
آشیانه در سنسکریت آصیانه āśayāna و به معنی محیط، محصور، دیوار کشی شده، دارای حصار می باشد؛ در اوستایی آخشی: āxshi ؛ در پارتی و مانوی: اهیانگahyānag؛ و در پهلوی: آشیانگ و آشیانک āshyānag/k با همان معنی سنسکریت می باشد.
کابوک، وکر ، کنام، نشیم
خانه = کانه = کان = کند => خانه = مکان استقرار ( سفت و کانی شده یا کنده شده )
لانه = لند = سرزمین و جایگاه
شانه = شان و احترام و بزرگی
آشیان = آسیان = راحت و ایزی شدن ( ایسی و آسی ( کلافه گی منظور نبوده بلکه صاف و پاک گیج شدن ) ملاک بوده ) ) easy / آسی / آسیا / آشیا / آسیاب / آستر ( آس تر = راحت تر = صاف و ساده تر ) = آشیان = راحتی و آرامش ( منظور جایگاه راحت بوده ) عقاب به اشیانه برگشت = عقاب به جایگاه استراحت و ارامش خود ( منزلگاه ) برگشت.
...
[مشاهده متن کامل]

کسی میدونه معنی ( هم آشیان پی ) یعنی چه؟
کُنام
لانه
خانه کاشانه محل لانه
آشیان، کاشانه، لانه، نشیم، نشیمنگاه، ایستگاه، جایگاه
آشیانه : تحریف آسیانه به معنای مکان آسودن یا محل آسایش بوده و با کلمه هوس ( hose ) انگلیسی و هُوش لری فیلی از یک ریشه می باشد.
لانه، خانه
وِیْنْ
لانه خانه محل ارامش
لانه خانه ی پرنده. لانه ی پرنده
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٠)