اشتباه

/~eStebAh/

    error
    mistake
    fallacious
    fallacy
    false
    goof
    clanger
    bad
    erratum
    faux pas
    glitch
    improper
    inadvertence
    incorrect
    inexactitude
    lapse
    mis-
    wrong
    off
    out
    oversight
    slip
    sin

فارسی به انگلیسی

اشتباه اثبات کردن
contradict

اشتباه احمقانه
blooper, boner, blunder

اشتباه است
it is a mistake, it is wrong

اشتباه اظهار کردن
misstate

اشتباه املایی کردن
misspell

اشتباه امیز
erroneously

اشتباه امیزانه
erroneously

اشتباه ترجمه کردن
mistranslate

اشتباه تلفظ کردن
mispronounce

اشتباه خندهاور
howler

اشتباه خواندن
misread

اشتباه در ادای کلمه
fluff

اشتباه در شمارش
miscount

اشتباه در محاسبه
miscalculation

اشتباه دستوری
solecism

اشتباه رفتاری
misstep

اشتباه فاحش
blunder

اشتباه فهمیدن
misconstrue

اشتباه گزارش دادن
misstate

اشتباه لپی
flub, balk, boo-boo, booboo, clinker, snafu, bloomer, boner, gaffe, slip of the tongue

مترادف ها

fault (اسم)
چینه، گناه، اشتباه، عیب، نقص، خطا، تقصیر، نا درستی، کاستی، گسله، شکست زمین، حرج

flounder (اسم)
اشتباه، لغزش، سفره ماهی، نوعی ماهی پهن

fumble (اسم)
اشتباه

gaffe (اسم)
اشتباه، خبط، لغزش، اشتباه در گفتار یا کردار

boo (اسم)
اشتباه

inaccuracy (اسم)
غلط، اشتباه، نا درستی، عدم دقت، عدم صحت، چیز ناصحیح و غلط

snafu (اسم)
اشتباه، اشفته بودن

misgiving (اسم)
بیم، ترس، اشتباه، بدگمانی، شبهه، مشتبه سازی، سوء تفاهم، عدم اطمینان

slip (اسم)
گمراهی، باریکه، اشتباه، روکش، سهو، خطا، اولاد، ستون، نسل، لغزش، قلمه، زیر پیراهنی، خطابه خواندن، نهال، تکه کاغذ، لیزی

error (اسم)
ضلالت، غلط، اشتباه، سهو، خطا، خبط، تقصیر، لغزش، عقیده نادرست

mistake (اسم)
غلط، اشتباه، سهو، خطا، خبط، بدشانسی

errancy (اسم)
گمراهی، غلط، اشتباه

blame (اسم)
سب، سرزنش، گناه، عتاب، اشتباه، مذمت

wrong (اسم)
اشتباه، سهو، تقصیر و جرم غلط

mix-up (اسم)
اشتباه، درهم و برهمی

erroneous (صفت)
غلط، نا درست، اشتباه، مغلوط، پراز غلط

mis- (پیشوند)
غلط، بد، دشمنی، اشتباه، سوء، نادرست

پیشنهاد کاربران

" شپه "برای آن است که مردمان ابزار ها را برای " شپه زدایی " درست کنند.
شِپه:اشتباه.
پایه و بن وبنیاد " اشتباه" "شِپَه"است که به هنگام بازی" اَل وگُل"شِپَه پا چپ و شپَه پا راست برای اشتباه هر یک از پاها گفته می شود ومانند تپق زدن نیز کاربرد دارد. شپه کرد:تپق زد ( درسخن گویی ) .
جالبه. میگن پارسی پهلوی از ترکی تاثیر گرفته. اره واقعا خیلی منطقیه که یکی از بزرگ ترین تمدن های دوران بیاد از زبان قبایل و طوایف وحشی و بیابان گردِ کوچ نشین الگو برداری کنه برای خودش. و به جای این که زبان
...
[مشاهده متن کامل]
رسمی و اصلی شاهنشاهی بیاد روی زبان اون اون ها تاثیر بزاره ؛ زبان اقلیت بیابان گرد شمال شرق ، بیاد روی زبان رسمی شاهنشاهی به اون بزرگی تاثیر بزاره . برخی دوستان تو جهان موازی زنگی میکنن. اشکالی هم نداره شاید حقیقت براشون تلخه

در "نوِشتِند" آپادیس نباید اشتباه نموده شود آن هم پس از فرستادن پیشنهاده.
واژه اشتباه از شبه عربی هست و ربطی به واژه ترکی ایشتاباه ندارد. کلمات زیادی از ترکی وارد فارسی شده. مثل ادای دین. که ادا از آدمک ترکی به معنای پرداخت هست.
ناروا، نادرست، بد، کژ، بیراه
واژه اشتباه
معادل ابجد 709
تعداد حروف 6
تلفظ 'eštebāh
نقش دستوری صفت
ترکیب ( اسم مصدر ) [عربی]
مختصات ( اِ تِ ) [ ع . ]
آواشناسی 'eStebAh
الگوی تکیه WWS
شمارگان هجا 3
منبع لغت نامه دهخدا
...
[مشاهده متن کامل]

فرهنگ فارسی عمید
فرهنگ فارسی معین
فرهنگ واژه های سره
فرهنگ فارسی هوشیار
واژگان مترادف و متضاد

اقای فرتاش بارها گفتم و بازم میگم بنظرم چیزی که میگن پهلوی اکثرا ترکی هست در ترکی ایرنج یعنی کار اشتباه و حال بهم زن، این همه کلمات یکسان بعیده تصادفی باشه
بعید میدونم کلمه اشتباه عربی باشد کلمه بایستی یک ترکیب ترکی باشد، ایش به معنی کار و فعالیت و تاباه به معنی تباه و خرابکاری یعنی کار نادرست
اشتباه به چند معنی ممکن است به کار رود که باید میان آن ها فرق گذاشت:
- ایرنگ: برای error و لغزش ها
- جا به جا، با هم یکی گرفتن: برای شبیه گرفتن
- کاستی: برای fault ( در رایانه )
- کژ گزینی: انتخاب اشتباه
- ندانمکاری: برای کارهای اشتباه سهوی
این کلمه یک کلمه ترکیبی متشکل از دو کلمه دیگر می باشد آش در نگار فارسی و معرب آن عاش و قسمت دیگر این کلمه تباه ( تباهی عیش و معاش ) . یعنی مسیر و رویه و تفکر و یا هر چیزی که باعث تباه شدن عاش و معاش و معیشت زندگی شود. نمونه این مدل کلمه که خود کلمه گویای مفهوم باطنی خودش است کلماتی مثل زعفران با مفهوم ضعف ران یا کلمه آشفتگی با مفهوم رویه یا جریان یا تفکر و هر چیزی که باعث افت نمودن عاش معاش زندگی شود. یا کلمه دیگری که کشاورزان بیشتر استفاده می کنند مثل آیش در نگارش فارسی و معرب آن عایش گذاشتن زمین یعنی شخم زدن و استراحت دادن و رها کردن زمین برای به عیش رسیدن از نور و هوا بارندگی. مسیر جاری شدن مفاهیم، چند کلمه با همین ریشه رو دقت بفرمایید. که چطور مسیر رو برای ما روشن می کند و این کلمات ما رو از کجا به کجا می رساند؛
...
[مشاهده متن کامل]

شیئ، عیش معاش معاشقه عشق . این جریان مفاهیم در دل کلمات داره به ما می گه که تمام چیزهایی که خدا برای بنده هاش خلق کرده باید به عشق منتهی بشه. و عشق ذات خود خداوند متعال هست.

ندانمکاری ( در بسیاری باره ها )
نادرستی
لغزش
گمراهی
اشتباه میتواند خودش برگرفته از ایش تباه آمده باشد = خواستی را تباه کردن = کاری راتباه کردن
در باره با واژه ایش بارها روشن گری کردم که در ایشالله آمده به چم خواست خدا
ایش = ویش = ویشت = وست
که در اوستا / وستپار ( اعتماد ) / واسه ( برای خواست تو ) / wish لاتین / ایش ایشالله / ایش اندیشه ( چیزی خواستن ) ( اند = چیز یا مقدار و ایش = خواست ) چیزی خواستن
...
[مشاهده متن کامل]

=> اشتباه = تباهی خواسته ها که اگر چنین بوده که چه بهتر اگر هم نبوده ایشتباه نوشته شود نیز هم بایسته است.
ارنگ و ار ( err ) آمدن نیز هم زیباست.
واژه تر زدن هم عامیانه خطا کردن است.
ایشتباه = ار زدن = تر زدن = لق ( لغز ) زدن

اشتباه= ورتباه = ور تباه = گزینش تباهی
ورچین = انتخاب در چیدن
ایرنگ هم خوبه
به جایِ واژگانِ "ایراد، اشتباه، خطا" می توان از واژه یِ " لغزه" نیز بهره برد.
برای نمونه:
وی دچار لغزش شد:وی دچار خطا یا اشتباه شد.
"لغزه هایی" از او سر زَد: "اشتباهاتی" از او سر زَد.
اکنون به "لغزه هایِ" هر یک از این دیدگاهها می پردازیم: اکنون به "ایرادات" هر یک از این دیدگاهها می پردازیم.
...
[مشاهده متن کامل]

اشتباه, : تصویر غیر واقعی از چیزی
( خطا، اشتباه، لغزش، عیب، گناه ) در زبانِ پهلوی - پارسی میانه، ( ایرَنگ/ایرنج ) از کارواژه ( ایرَختَن ) بوده است. این واژه ها با واژه یِ ( Irre ) به چمِ ( خُل، دیوانه ) و کارواژه ( irren ) به چمِ ( خطا کردن، اشتباه کردن، در اشتباه بودن ) در زبانِ آلمانی از یک ریشه می باشند. همچنین واژگانِ ( error ) و ( err ) از زبانِ انگلیسی.
...
[مشاهده متن کامل]

در زبانِ پهلوی، کارواژه ( ایرَختَن ) به چمِ ( محکوم کردن ) نیز بوده است.
پَسگشت ( reference ) :
رویه هایِ 30 , 31 از نبیگِ ( فرهنگنامه کوچک پهلوی ) نوشته یِ ( دیوید مک کنزی )

اشتباه
غلطکاری
*کژی، کژ گرفتن، کژ گیری
( هم خوانی با: mistake )
*‏بد برداشت کردن
( هم خوانی با: mistake )
*‏جابجا، جابجا گرفتن
( هم خوانی با: اشتباه )
*با هم یکی گرفتن
( هم خوانی با: اشتباه، شبیه بودن )
...
[مشاهده متن کامل]

*‏در هم، دَرهَم و بَرهَم، در هم گرفتن، در هم کردن، در هم شدن
( هم خوانی با: قاطی کردن، قاطی پاتی کردن )
*نادرست، نابجا، بی جا
( هم خوانی با: غلط )
پارسی را پاس بداریم.

در پارسی میانه ( ساسانی ) اِرنگ ، زَسپان ، زِفان
در پارسی امروزی:ایرَنگ ، زَسپان ، زیفان
[عربی] به معنای شبیه بودن
در فارسی نادرست هست
صحیح نیز عربی بوده و فارسی آن درست هست
انگار دوستان به خود تحمیل کرده اند هنوزم چیزی بنام پارس هنوزم هست ن عزیزم چنین چیزی نیست .
《 پارسی را پاس بِداریم》
اِشتِباه
واژ ه ای اَرَبی اَز سِتاکِ شَبَهَ دَر ریختارِ اِفتِعال.
اَفزون بَر واژه های ایرَنگ ، رَمژَک وَ نادُرُستی واژه های زیر هَم پیش نَهاد می گَردَد :
هَمسان گیری ، هَمسان پِنداری ، هَمسان گَزینی
...
[مشاهده متن کامل]

واژه های پیش نَهادی دیگَر :
گُراستَن : گُ - راس - ت - اَن
گُراییدَن : گُ - رای - اید - اَن
گُرایاندَن : گُ - رای - آند - اَن
پیش وَندِ - گُ دیسِ نُوین پیش وَندِ کُهَنِ - وی به مینه یِ جُدا وَ اَز هَم اَست مانَندِ ویراسَتَن . می تَوان این پیش وَند را که هَنوز دَر واژه هایی داریم دوباره کُنا و زایا سازیم کارواژه هایی مانَندِ : گُریختَن ، گُداختَن ، گُسیختَن ، گُسَستَن ، گُسیلیدَن ، گُماشتَن ، گُزاشتَن ، گُشودَن ، گُشادَن ، گُمار ( قُمار ) . . .
راست وَ رای هَم به مینه یِ نَظم ، تَرتیب ( راستی، رادی )
گُراستَن این اَست که چیزی یا کَسی راست وَ دُرُست وَ پِی بافته ( مُنسَجَم ) نیست مانَندِ پیش وَندِ گُ دَر واژه یِ گُمان : دَر مینه یا مان یا اَندیشه چیزی شَک وُ دودِلی اَست ، اَز این رو دَر واژه یِ wrong : w - r - ong
w = پیش وَند : - وی ، - گُ
r = سِتاک ایر دَر ایرَنگ
- ong = پَس وَندِ نام سازِ - اَنگ دَر پارسی مانَندِ : ایرَنگ ، قَشَنگ ، پَلَنگ ، مَلَنگ ، کُلَنگ ، زَرَنگ، شَرَنگ ، تُرَنگ یا ( تُرَنج ) ، جَرَنگ ، سُرَنگ ، مَشَنگ، . . .
ایرَنگ هَم ریشه با واژ ه های آلمانی زیر با هَمین مینه هَم ریشه اَست :
irren = اِشتِباه کَردَن ( گُراستَن ، گُراییدَن )
irrtum = اِشتِباه ( گُراستاری )
Irre = مُشتَبِه ، کَسی که اِشتِباه می کُنَد ( گُرایَنده، گُراستار )
وَ هَم چِنین :
تَشبیه = گُرایانِش ( اَز گُرایاندَن )
شَبیه = گُرایا ، گُرایَند
شِباهَت = گُرایه
تَشَبُّه = گُرایِش ( اَز گُراییدَن )

رمژک
چیزی را به جای چیز دیگری گرفتن
جا به جا گرفتن
گژگزینی
اشتباه در زبان پهلوی ( ایرنگ irang ) آمده که بسیار نزدیک به wrong در انگلیسی است. برابرهای پارسی اش : هم لغزش و نادرستی و نادرست و گاهی هم میتوان کوتاهی گفت.
کم دقتی، بی دقتی
بدکنش ( زبر "ب" ، پیش "ک" ، زیر "ن" )
گژگزینی/نادرست/
در پهلوی و پارسی " رمژک " برابر کتاب فرهنگ برابرهای پارسی واژه های بیگانه از ابوالقاسم پرتو.
رمژکیدن = اشتباه کردن
این واژه اربی است و پارسی آن اینهاست:
رمژن ramžan ( پارسی دری: رمژک )
برانت brãnt ( سنسکریت: بْهْرانتی bhrãnti )
مودات mudãt ( سنسکریت: مودهَتوَ mudhatva )
ویریدیت viridit ( سنسکریت: ویریدیتَ )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٣١)

بپرس