کلمه آرماغان و حتی کلمه سوقت که به شکل ارمغان و سوغات وارد زبان دری شده اند تورکی هستند که لغتنامه دکتر شاهمرسی هم جزو کلمات تورکی ذکر کرده
مضافا این که در زبان هخامنشیان هیچ کاراکتری برای نمایش حرف غ وجود نداره لذا کلمات دارای حرف غ یا عربی اند یا تورکی
... [مشاهده متن کامل]
معادل دری برا کلمات تورکی آرماغان و سوقت میشه کلمه رهاورد.
از طرف دیگر چون در سده های اخیر ( بیش از هزار سال ) حاکمیت با تورک ها بوده لذا اصل رو باید بر تورکی بودن کلمات گذاشت مگر این که خلاف آن ثابت شود
ارمغان اسمی بسیار با مسما و صد البته سنگین است
واژه ارمغان باز هم می گویم صد درصد پارسی است ترک ها اسم ایرانی زیادی می گذارند
مُغ:
دکتر کزازی در مورد واژه ی "مغ " می نویسد : ( ( مغ در معنی پیشوای زرتشتی است . مغان تیره ای باستانی و راز آلود از ایرانیانند که همواره پیشوایی دینی ، چه پیش از زرتشت چه پس از او ، از آنُ آنان بوده است . مغان از دانش های نهانی و شگرف برخوردار بوده اند که در چشم بیگانگان جادوانه و نهانگرایانه می نموده است ؛ از آن است که در زبان های اروپایی ، واژه ی " مغ " در معنی جادوگر و " رنگآمیز " و تردست به کار برده می شود . این واژه در یونانی magos ، در لاتین magus ، در فرانسوی و انگلیسی mage و در اسپانیایی mago شده است . این ریخت ها از ریختی کهن از واژه ی مغ بر آمده اند که مَگوش بوده است و همان است که در ریخت تاریکانه اش " مجوس " شده است. ) )
... [مشاهده متن کامل]
( ( گر از دشت قحطان سگ مارگیر
شود مغ ، ببایدش کشتن به تیر ) )
( نامه ی باستان ، جلد اول ، میر جلال الدین کزازی ، 1385، ص 426 . )
این واژه یعنی ارمغان صد درصد پارسی است.
واژه ارمغان کاملا پارسی است. چون در ترکی می شود عهدیه در ویکی پدیا این دوست آقای که مطلب می گذارید ویکی پدیا می توان از هر سایت غیر معتبر گذاشت واژه ارمغان صد درصد پارسی است.
ترکی از Proto - Turkic *Ar - ( “gift” ) . منبع:
Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg ( 2003 ) , “*Ar - ”, in Etymological dictionary of the Altaic languages ( Handbuch der Orientalistik; VIII. 8 ) , Leiden, New York, K�ln: E. J. Brillاین واژه از ریشه ی اوستایی maga به معنای عطا به دست آمده که با واژه ودایی magham به معنای هدیه و واژه سنسکریت मघ magha به معنای انعام همریشه است. قسمتی از آن را در واژه ی ارمغان که ارمگان به معنی" هدیه ای که از سفر آورده اند" می بینیم
همچنین واژه رایگان نیز از همین ریشه هست
راهواره. [ رَ / رِ ] ( اِ مرکب ) ره آورد. سوغات و ارمغان و راه آورد. ( ناظم الاطباء ) . ارمغان و راه آورد. ( از برهان ) . ارمغان و هدیه که از سفر برای دوستان آرند. ( رشیدی ) ( آنندراج ) ( بهار عجم ) ( از انجمن آرا ) :
... [مشاهده متن کامل]
دست تهی نیاید گردون بخدمت تو
مه بر طبق برآرد بر شرط راهواره.
اثیرالدین اخسیکتی ( از رشیدی ) .
رجوع به رهواره و ره آورد و راه آورد شود.
سلام من ساینا هستم اسم مامانم ارمغان هست چرا اسم مامان منو مسخره میکنین؟اصلا آراماغان و. . . نیست. اونایی که گفتین آراماغان خب شما اشتباه میکنید و دارید اشتباه میگید. من آبان همین امسال ۱۱سالم شد مامانمم ۳۱سالشه
نامی زیبا و خاص و کمیاب که گاها با ارغوان اشتباه گرفته میشود اما زیباترین نامی است که تا به حال به گوشم خورده است با معنی بسیار زیبا. . . اسمیست که در ذهن ها ماندگار میشود
قلیچ معرب شده کیلیچ هست و همچین کلمه ای در فارسی نیست و لزومی به گفتمانش نداره که بخاد قلیچ تلفظش کنه
در فارسی واژه های بیگانه رو بدون تغییر تلفظ میکنند مثلا تراکتور رو همون تراکتور تلفظ میکنن ولی ترکا تبدیلش میکنن و میگن تیراختو
در بالا هم گفتم ترکا فتحه رو به الف تبدیل میکنن پس ارمغان فارسی در ترکی وارد شده و آرماغان خونده شده
... [مشاهده متن کامل]
در ترکی واژه های بیگانه رو ترکیزه میکنن
یکی اینکه فتحه رو به الف تبدیل میکنن مثلا ارمغان رو به آرماغان و نماز رو به ناماز و شفق رو به شافاق
دوم اینکه کسره رو مانند اعراب به ی تبدیل میکنن تراکتور رو به تیراختور و چاکر رو چاکیر
سوم اینکه ضمه رو به او تبدیل میکنن مانند لطفا رو لوطفا و دکتر رو دوکتور و کرد رو کورد تلفظ میکنند
●مگر شما نمیگوئید چون تلفظ فرق داره ترکی نیست 😐🤣
خب مگه نمیگید ارمه گان ؟؟؟
خب الان حرف خودت اگر فرسی بود عوض میشد ؟؟
مثال؟؟
آرسالان به زبان شما شده ارسلان این مشکل ما نیست این مشکل شماست
مثل کیلیچ که کردید قلیچ
اینکه دوستان ترک زبان میگن ریشه ارمغان واژه آرماغان است
در ترکی فتحه را به ا تبدیل میکنند مانند واژه شفق عربی که میگویند شافاق
در ترکی مانند عربی کسره را به ی تبدیل میکنند مانند واژه تراکتور که میگویند تیراختور
پس در اصل ارمغان بوده که در ترکی به آراماغان تبدیل شده نه برعکسش
ارمغان واژه فارسی است
ارمغان ترکی هم از اوستایی و پهلوی گرفته شده و ریشه ایرانی داره اونا میگن یرمغان همون ارمگان یا هدیه مغ هاست
سوغات
گویش صحیحش یرمغان هست
آورده هم معنی میشه
الان این چه ربطی به ارمغان داره جناب
ارمغان رو اول شکل درستش رو از ترکی بدون بعد چرت بگو
نمیشه که کلمه ای با تغییر در گویش وارد زبان شما شده تغییر داد
عمید معین و دهخدا ترکی میدونن حالا شما استنادت به یه بنگیه؟؟
دوستان ارمغان پارسی است و نه ترکی.
بخوانید:
حسین محمودزاده
آورده ی مغان. هدایای سه مغ ( روحانی زرتشتی ) برای ولادت نوزادی که طالع وی را از ستاره ی بیت اللحم رصد کردند ( حضرت عیسی علیه السلام ) که اروپاییان آنرا مگی یا مجی ( magi ) می نامند ( The Gift of the Magi ) و آن سه هدیه زر، مرّ و کندُر
... [مشاهده متن کامل] واژه ترکی
سوغات، رهاورد
"ارمغان " واژه ای ترکی است که از فعل "ayırmak" یا " ağırmak" که به یک معنی به معنی جدا کردن و کنارگذاشتن ، به صورت سهم جدا کردن وکنار گذاشتن ، سهم تخصیص دادن و. . می باشد که از آن مشتق " ayırma " یا " ağırma" به معنی جدا کردن و کنار گذاری ، تخصیص سهم و. . . به دست می آید و نیز واژه " ayırmağan" یا " ağrmağan" مشتق می شود که به معنی سهم تخصیص داده شده ای از چیزهای است که به هنگام سفر و سیاحت برای سایرین در راه بازگشت کنار گذاشته می شود که بعد از بازگشت به صورت هدیه یا سوغات داده شود .
... [مشاهده متن کامل]
که به اشکال " armağan " و " yırmağan" یا " yarmağan" در آمده و ساده شده است .
ارمغان : ارمغان ( ترکی ) تحفه ای که از جایی دیگر برند، سوغات، ره آورد ، هدیه.
هدیه، پیشکش، کادو، سوغاتی، رهاورد، تحفه
هدیه و سوغاتی
سوغات - رهاوردن سفر
ره آوردِ سفر ، سوغات
پیشکش، تحفه، رهاورد، سوغات، کادو، هدیه
سوغات
ارمغان اسم زیبایی که به آدم اعتماد به نفس میبخشد به معنی رهاورد و هدیه و تحفه
به معنی هدیه
ارمغان به معنی هدیه و منشآ ترکی داره شکل قدیمیش هم یارماکان است
کادو سوغاتی
هدیه ، کادو، سوغات
کلمه ترکی هستش و آرماغان نوشته و خوانده میشود
هدیه
آورده ی مغان. هدایای سه مغ ( روحانی زرتشتی ) برای ولادت نوزادی که طالع وی را از ستاره ی بیت اللحم رصد کردند ( حضرت عیسی علیه السلام ) که اروپاییان آنرا مگی یا مجی ( magi ) می نامند ( The Gift of the Magi ) و آن سه هدیه زر، مرّ و کندُر
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٣٦)