شومینه

/Sumine/

    fireplace
    grate

پیشنهاد کاربران

شومینه ؛ ریخت صحیح تر این کلمه شَمینه می باشد به مفهوم گرم کننده. و با ریخت شومینه به مفهوم سوزاننده قابل برداشت می شود. و با ریخت شامینه مفهوم ایجاد کننده ی شرایط گرما قابل برداشت می شود.
از کلمه ی شم در بسیاری از کلمات دیگر استفاده شده است مثل شمع شمس شمعون شماع شمشیر شمیم
...
[مشاهده متن کامل]

شمشیر؛ از آنجایی که شمشیر یک فولاد گداخته شده و آبدیده می باشد شَم در کلمه ی شمشیر از یک زاویه به مفهوم گرما و حرارت منشعب از کلمه ی شمع و شمس و متضاد آن کلمه ی زمس مرتبط با زمستان به مفهوم سرما می باشد. و شمشیر به چیزی که شم در آن شارش یافته یا شارژ شده است. با این مدل برداشت از کلمه ی شَم در کلمه ی شمر به مفهوم سوزاننده یا داغ کننده یا آهنگر و شمشیر ساز قابل برداشت می شود. از کلمه ی شم در مکالمات روزمره با اصطلاح شم فنی یا شم سیاسی نیز استفاده می شود. همچنین کلمه ی شمعون و شماع و شومینه. و شمیم بهاری به مفهوم باد گرمی که در اواخر زمستان می وزد و شکننده ی سرماست یا باد گرمی که آب کننده ی برف و یخ می باشد.

تا جایی که مستندات و پژوهش های زبان شناسی نشان می دهند، بیشتر زبان شناسان و محققان معتبر واژهٔ شومینه را قرضی از زبان فرانسوی می دانند. این کلمه از chemin�e فرانسوی گرفته شده و با ورود سبک معماری و وسایل گرمایشی مدرن به ایران در دوران قاجار یا پهلوی، وارد زبان فارسی شده است.
...
[مشاهده متن کامل]

زبان شناسانی مانند دهخدا و معین نیز در لغت نامه های خود به این واژه اشاره کرده اند و آن را بیگانه و برگرفته از فرانسوی دانسته اند. در فرهنگ معین آمده است که شومینه از زبان فرانسوی گرفته شده و به معنای “محل آتش در اتاق” است.
هیچ منبع یا زبان شناس مشهوری که شومینه را ریشه ای کاملاً فارسی یا محلی ( مثلاً لری ) دانسته باشد، تا کنون معرفی نشده است. برداشت های محلی از کلمات گاهی جنبهٔ معنایی یا اسطوره ای پیدا می کنند، اما این به معنای تأیید علمی ریشهٔ آن ها نیست.

شومینه در زبان لکی به معنی زمین شخم خورده است
هیمه سوز - هیمه دان
مهدی حسینی درست گفته شومینه ایرانیست از نامشم پیداست
Hearth
چرا بدون تحقیق میگویید کلمه لری است . . .
جانم کلمه فرانسوی است هر گاه چیز تازه ای به ایران بیاید مطمئن باشید اسم خلرجی دارد کشور ما دیگر خراب شده است و هیچ اسمی قبل از ورود یک چیز بر آن قرار نمیگیرد . پس شومینه فرانسوی است و اصل لغت ان chemin�e است لطفا سرچ کنید این کلمه و تلفظ آنرا
این کلمه لری است و بهیچوجه فرانسوی نیست و ازینجا به و شو ) بمعنای شب و مینه بمعنای ( میبیند ) است یعنی بواسطه روشنایی آتش ؛ میتونستن شبها ببینن. . . . . !
کلمه شومینه به اشتباه نوشته اید کلمه ای فرانسوی. . . . !
در صورتیکه این کلمه ، هیچ ربطی به فرانسه ندارد و اصالتا خود خود ایرانیست. . . . متعلق به قوم بزرگ لر یکی از ارکان مهم تمدن ایرانی است . کلمه ( شو ) بمعنی شب و مینه= بمعنای می بیند است و سرهم میشود ؛ ( شب میبیند ) و بخاطر روشنایی آتش می بوده که باعث میشده شبها رو اونزمان بوسیلعک
...
[مشاهده متن کامل]

هیزم سوز - هیمه سوز
مِجمَر! - منقل، آتشدان، افروزه، گرمابخش
که با مِعجَر: روسری، چارقد. فرق می کند و هم نویسه هستند!
شُومینه - واژه ای فرانسوی -
آتشدان، مَنقَلِ آتش، اجاق، گُلخَن!
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)

بپرس