ضرب المثل ها :
Не земля плоха، а сеятель плох.
زمین بد نیست، بذر پاشش بده. ( منظور اینه که همه چی مهیا است و طرف بلده کار نیست )
Земля не клином сошлась.
جهان به اندازه کافی بزرگ است . ؛ ماهی های زیادی در دریا وجود دارد. ( به این اشاره داره که فردی در رابطه عاشقانه شکست خورده، همون حرفی که بین جامعه خودمان مطرح هست و می گیم این نشد یکی دیگه فدا سرت، حرصشو نخور )
... [مشاهده متن کامل]
Как сквозь землю провалился.
حتی کوچکترین اثری از آن در زمین نیست ( آب شده رفته تو زمین )
Слухом земля полнится.
اخبار و شایعات به سرعت منتشر می شود. ( اشاره به رد و بدل شدن شایعات )
Не земля плоха، а сеятель плох.
زمین بد نیست، بذر پاشش بده. ( منظور اینه که همه چی مهیا است و طرف بلده کار نیست )
Земля не клином сошлась.
جهان به اندازه کافی بزرگ است . ؛ ماهی های زیادی در دریا وجود دارد. ( به این اشاره داره که فردی در رابطه عاشقانه شکست خورده، همون حرفی که بین جامعه خودمان مطرح هست و می گیم این نشد یکی دیگه فدا سرت، حرصشو نخور )
... [مشاهده متن کامل]
Как сквозь землю провалился.
حتی کوچکترین اثری از آن در زمین نیست ( آب شده رفته تو زمین )
Слухом земля полнится.
اخبار و شایعات به سرعت منتشر می شود. ( اشاره به رد و بدل شدن شایعات )
کلمات مرتبط یا مترادف :
почва = خاک
грунт = خاک ؛ زمین
суша = زمین ، خشکی
пол = طبقه ، زمین
земляной = خاکی
земляк = هموطن ، هم میهن
приземлиться = فرود آمدن، به زمین آمدن
почва = خاک
грунт = خاک ؛ زمین
суша = زمین ، خشکی
пол = طبقه ، زمین
земляной = خاکی
земляк = هموطن ، هم میهن
приземлиться = فرود آمدن، به زمین آمدن
упасть на землю = افتادن روی زمین
между небом и землёй = بین آسمان و زمین
зарыть талант в землю = دفن کردن استعداد خود
земля горит под ногами = زمین زیر پا می سوزد
достать из - под земли = از زیر زمین بیرون کشیدن
... [مشاهده متن کامل]
как из - под земли = ناگهانی؛ خارج از آسمان آبی، از زیر خاک سر در آوردن
как небо и земля. = به اندازه سیارات دور، بین آسمان و زمین
сровнять с землей = حتی با خاک
между небом и землей = بین آسمان و زمین ؛ در وسط آسمون
спустить с облаков на землю = کشتن شور و شوق ؛ زمین خوردن
пуп земли = بازیچه ناپلئون؛ بازیچه محور جهانی
стоять двумя ногами на земле =جا پای خود را روی زمین سفت کردن، قرص و محکم ایستادن بر روی زمین
хоть земля тресни = در هر شرایطی ؛ بدون توقف و در جا زدن در چیزی
между небом и землёй = بین آسمان و زمین
зарыть талант в землю = دفن کردن استعداد خود
земля горит под ногами = زمین زیر پا می سوزد
достать из - под земли = از زیر زمین بیرون کشیدن
... [مشاهده متن کامل]
как из - под земли = ناگهانی؛ خارج از آسمان آبی، از زیر خاک سر در آوردن
как небо и земля. = به اندازه سیارات دور، بین آسمان و زمین
сровнять с землей = حتی با خاک
между небом и землей = بین آسمان و زمین ؛ در وسط آسمون
спустить с облаков на землю = کشتن شور و شوق ؛ زمین خوردن
пуп земли = بازیچه ناپلئون؛ بازیچه محور جهانی
стоять двумя ногами на земле =جا پای خود را روی زمین سفت کردن، قرص و محکم ایستادن بر روی زمین
хоть земля тресни = در هر شرایطی ؛ بدون توقف و در جا زدن در چیزی
زمین، خاک، سرزمین
↓
земля
Pronunciation: [zee - MLYAH]
معادل اینگلیسی
earth, the Earth, land, soil, ground
ساختار دستوری
noun ( feminine noun ( Just like in English, this word is spelled with the capital letter when it means the Earth as a planet. Otherwise it's not capitalized unless it is in the beginning of a sentence. ) )
... [مشاهده متن کامل]
مثال
1 - В горшке́ суха́я земля́.
در گلدان خاک خشک وجود دارد.
2 - Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца.
زمین دور خورشید میچرخد.
3 - Мой сэ́ндвич упа́л на зе́млю.
ساندویچم روی زمین افتاد.
4 - Земля́ потре́скалась от тепла́.
زمین از گرما ترک خورده است.
5 - Моряки́ уви́дели зе́млю на горизо́нте.
ملوانان زمین را در افق دیدند.
6 - Родни́к бьёт из под земли́.
چشمه از زیر زمین بیرون می زند.
7 - Я роди́лся и вы́рос на ру́сской земле́.
من در سرزمین روسیه متولد و بزرگ شدم.
8 - Де́вушка поста́вила чемода́н на зе́млю.
دختر چمدان را روی زمین گذاشت.
9 - Диноза́вры исче́зли с лица́ земли́.
دایناسورها از روی زمین ناپدید شدند.
10 - Во́здух па́хнет землёй и молодо́й траво́й.
هوا بوی خاک و چمن تازه می دهد.
↓
земля
معادل اینگلیسی
ساختار دستوری
... [مشاهده متن کامل]
مثال
1 - В горшке́ суха́я земля́.
در گلدان خاک خشک وجود دارد.
2 - Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца.
زمین دور خورشید میچرخد.
3 - Мой сэ́ндвич упа́л на зе́млю.
ساندویچم روی زمین افتاد.
4 - Земля́ потре́скалась от тепла́.
زمین از گرما ترک خورده است.
5 - Моряки́ уви́дели зе́млю на горизо́нте.
ملوانان زمین را در افق دیدند.
6 - Родни́к бьёт из под земли́.
چشمه از زیر زمین بیرون می زند.
7 - Я роди́лся и вы́рос на ру́сской земле́.
من در سرزمین روسیه متولد و بزرگ شدم.
8 - Де́вушка поста́вила чемода́н на зе́млю.
دختر چمدان را روی زمین گذاشت.
9 - Диноза́вры исче́зли с лица́ земли́.
دایناسورها از روی زمین ناپدید شدند.
10 - Во́здух па́хнет землёй и молодо́й траво́й.
هوا بوی خاک و چمن تازه می دهد.