خارج شدن، بیرون رفتن، در مورد جزر و مد به معنای پایین رفتن، بازنشته شدن، کناره گیری کردن، فارغ شدن، ازدواج کردن، منتشر شدن، بیرون آمدن، ظاهر شدن، پدیدار گشتن، رخ دادن ، از آب در آمدن، اکران شدن ( در مورد فیلم و موارد مشابه ) ، طغیان کردن
... [مشاهده متن کامل]
↓
выйти, выходить
Pronunciation: [VYH - 'tee][vi - khah - DEET']
معادل اینگلیسی
to go out, to exit, to come out, to appear, to be published, to come off, to leave, to originate
ساختار دستوری
verb ( perfective aspect ) ( فعل )
مثال
1 - Рыбаки́ не побоя́лись вы́йти в мо́ре в си́льный шторм.
ماهیگیران از جزر و مد دریا در طوفان شدید نمی ترسیدند.
2 - Мой де́душка вы́шел на пе́нсию когда́ ему́ бы́ло 65 лет.
پدربزرگم در 65 سالگی بازنشسته شد. = پدربزرگ من وقتی 65 ساله بود بازنشسته شد.
3 - Ната́ша вы́шла за́муж про́шлым ле́том.
ناتاشا تابستان گذشته ازدواج کرد.
4 - Профе́ссор объяви́л, что вре́мя экза́мена вы́шло, и попроси́л студе́нтов сдать рабо́ты.
استاد اعلام کرد که زمان امتحان به پایان رسیده است و از دانش آموزان خواست که کار خود را تحویل دهند. ( منظور از کار اینجا پروژه و مقاله است )
5 - Но́вый вы́пуск журна́ла до́лжен вы́йти в нача́ле сле́дующей неде́ли.
نسخه جدید مجله باید در ابتدای هفته آینده منتشر شود. = نسخه جدید مجله می بایستی در ابتدای هفته آینده بیرون بیاد.
6 - В нового́днюю ночь мы все вы́шли из до́ма, что́бы посмотре́ть салю́т.
در شب سال نو همه ما برای تماشای آتش بازی از خانه بیرون رفتیم ( خارج شدیم ) .
7 - Всё вы́шло совсе́м не так, как я себе́ представля́л!
همه چیز خلاف آنچه که تصورش را داشتم پیش رفت = همه چیز کاملاً متفاوت از آنچه انتظار داشتم از آب در آمد
8 - Э́то кино́ вы́шло в прока́т в про́шлом году́.
این فیلم سال گذشته اکران شد.
9 - Э́та весна́ была́ о́чень дождли́вая, и река́ вы́шла из берего́в.
این فصل بهار بسیار بارانی بود و رودخانه از ساحل طغیان کرد.
10 - Мы вы́шли из сро́ков прое́кта, нам ну́жно зако́нчить рабо́ту как мо́жно скоре́е.
ما از مهلت پروژه ( پروژه در اینجا به معنی قرار داد و شرایط و ضوابط قرار داد است ) خارج شدیم ، باید کار را در اسرع وقت به پایان برسانیم.
... [مشاهده متن کامل]
↓
выйти, выходить
معادل اینگلیسی
ساختار دستوری
verb ( perfective aspect ) ( فعل )
مثال
1 - Рыбаки́ не побоя́лись вы́йти в мо́ре в си́льный шторм.
ماهیگیران از جزر و مد دریا در طوفان شدید نمی ترسیدند.
2 - Мой де́душка вы́шел на пе́нсию когда́ ему́ бы́ло 65 лет.
پدربزرگم در 65 سالگی بازنشسته شد. = پدربزرگ من وقتی 65 ساله بود بازنشسته شد.
3 - Ната́ша вы́шла за́муж про́шлым ле́том.
ناتاشا تابستان گذشته ازدواج کرد.
4 - Профе́ссор объяви́л, что вре́мя экза́мена вы́шло, и попроси́л студе́нтов сдать рабо́ты.
استاد اعلام کرد که زمان امتحان به پایان رسیده است و از دانش آموزان خواست که کار خود را تحویل دهند. ( منظور از کار اینجا پروژه و مقاله است )
5 - Но́вый вы́пуск журна́ла до́лжен вы́йти в нача́ле сле́дующей неде́ли.
نسخه جدید مجله باید در ابتدای هفته آینده منتشر شود. = نسخه جدید مجله می بایستی در ابتدای هفته آینده بیرون بیاد.
6 - В нового́днюю ночь мы все вы́шли из до́ма, что́бы посмотре́ть салю́т.
در شب سال نو همه ما برای تماشای آتش بازی از خانه بیرون رفتیم ( خارج شدیم ) .
7 - Всё вы́шло совсе́м не так, как я себе́ представля́л!
همه چیز خلاف آنچه که تصورش را داشتم پیش رفت = همه چیز کاملاً متفاوت از آنچه انتظار داشتم از آب در آمد
8 - Э́то кино́ вы́шло в прока́т в про́шлом году́.
این فیلم سال گذشته اکران شد.
9 - Э́та весна́ была́ о́чень дождли́вая, и река́ вы́шла из берего́в.
این فصل بهار بسیار بارانی بود و رودخانه از ساحل طغیان کرد.
10 - Мы вы́шли из сро́ков прое́кта, нам ну́жно зако́нчить рабо́ту как мо́жно скоре́е.
ما از مهلت پروژه ( پروژه در اینجا به معنی قرار داد و شرایط و ضوابط قرار داد است ) خارج شدیم ، باید کار را در اسرع وقت به پایان برسانیم.