1. In the Juke Box Joint, he had a zoot suit with Karloffian shoulders and a watch chain dangling between his knees.
[ترجمه گوگل]در جوک باکس جوینت، او یک کت و شلوار zoot با شانه های کارلوفی و یک زنجیر ساعت بین زانوهایش آویزان بود
[ترجمه ترگمان]در جعبه سیاه Box، کت و شلوار zoot با شانه های Karloffian داشت و زنجیر ساعتش که از روی زانوانش آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "Zoot Suit" is Valdez's fictionalized version of a famous murder case.
[ترجمه گوگل]"Zoot Suit" نسخه داستانی والدز از یک پرونده قتل معروف است
[ترجمه ترگمان]\"Zoot Suit\"، نسخه fictionalized s از یک پرونده قتل معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The zoot suit became his primary symbol.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار zoot نماد اصلی او شد
[ترجمه ترگمان]لباس zoot نماد اصلی او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even fewer pull it off while sporting zoot suits.
[ترجمه گوگل]حتی تعداد کمتری از آنها هنگام پوشیدن لباسهای zoot اسپورت آن را انجام میدهند
[ترجمه ترگمان]حتی کم تر از آن وقتی که کت و شلوار ورزشی ورزشی با هم جور در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On June 4 two hundred sailors in rented taxicabs entered the barrio and beat four young men wearing zoot suits.
[ترجمه گوگل]در 4 ژوئن، دویست ملوان با تاکسیهای اجارهای وارد باریو شدند و چهار مرد جوان را که کت و شلوار زوت پوشیده بودند، کتک زدند
[ترجمه ترگمان]در ۴ ژوئن، دویست ملوان با تاکسی کرایه ای وارد the شدند و چهار مرد جوان را کتک زدند که کت و شلوار zoot پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In an age of compulsory wearing of uniforms, the zoot suit accomplished an antithetical stylization of the self.
[ترجمه گوگل]در عصر اجباری پوشیدن یونیفرم، کت و شلوار zoot تلطیف مخالفی از خود انجام داد
[ترجمه ترگمان]در عصری که پوشیدن یونیفورم اجباری بود، کت و شلوار zoot در تضاد با the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید