1. What? Oh, sorry - I was just zoning out there for a minute.
[ترجمه گوگل]چی؟ اوه، متاسفم - من فقط یک دقیقه آنجا را منطقه بندی می کردم
[ترجمه ترگمان]چی؟ اوه، ببخشید من فقط برای یه دقیقه دارم از اینجا دور میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چی؟ اوه، ببخشید من فقط برای یه دقیقه دارم از اینجا دور میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The group calls for a system of zoning to be drawn up in collaboration with the fishing industry.
[ترجمه گوگل]این گروه خواستار ایجاد یک سیستم منطقه بندی با همکاری صنعت ماهیگیری است
[ترجمه ترگمان]این گروه خواهان یک سیستم منطقه بندی است تا با هم کاری صنعت ماهیگیری ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه خواهان یک سیستم منطقه بندی است تا با هم کاری صنعت ماهیگیری ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This could inadvertently promote a simplistic zoning pattern in local authority policies.
[ترجمه گوگل]این می تواند به طور ناخواسته یک الگوی منطقه بندی ساده را در سیاست های مقامات محلی ترویج کند
[ترجمه ترگمان]این امر می تواند به صورت ناخواسته یک الگوی zoning ساده در سیاست های دولت محلی را ترویج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر می تواند به صورت ناخواسته یک الگوی zoning ساده در سیاست های دولت محلی را ترویج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When developer Peter Makaus applied for a zoning change, area residents began lobbying to save the wash.
[ترجمه گوگل]هنگامی که توسعه دهنده پیتر ماکاوس درخواست تغییر منطقه بندی کرد، ساکنان منطقه شروع به لابی کردن برای نجات شستشو کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که پیتر Makaus، سازنده توسعه، برای تغییر منطقه بندی بکار گرفته شد، ساکنان منطقه شروع به اعمال نفوذ کردند تا wash را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که پیتر Makaus، سازنده توسعه، برای تغییر منطقه بندی بکار گرفته شد، ساکنان منطقه شروع به اعمال نفوذ کردند تا wash را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It sets zoning standards for previously unregulated swingers clubs and semi-nude modeling businesses.
[ترجمه گوگل]استانداردهای منطقهبندی را برای کلوپهای سوئینگرز که قبلاً تنظیم نشده بودند و مشاغل مدلینگ نیمه برهنه تعیین میکند
[ترجمه ترگمان]این سازمان، استانداردهای منطقه بندی را برای باشگاه های حرفه ای swingers و modeling نیمه برهنه انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سازمان، استانداردهای منطقه بندی را برای باشگاه های حرفه ای swingers و modeling نیمه برهنه انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many neighborhoods and city governments are working on zoning laws, taxes and business regulations for home operations.
[ترجمه گوگل]بسیاری از محلهها و دولتهای شهر در حال کار بر روی قوانین منطقهبندی، مالیاتها و مقررات تجاری برای عملیات خانه هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از محله ها و دولت های شهری در حال کار بر روی قوانین منطقه بندی، مالیات و مقررات کسب وکار برای عملیات خانگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از محله ها و دولت های شهری در حال کار بر روی قوانین منطقه بندی، مالیات و مقررات کسب وکار برای عملیات خانگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What were the neighbors and zoning board apprehensive about?
[ترجمه گوگل]همسایگان و هیئت منطقه از چه چیزی نگران بودند؟
[ترجمه ترگمان]همسایه ها و zoning نگران چی بودن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسایه ها و zoning نگران چی بودن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A development agreement and zoning agreement that will include open-space acquisition are expected to be reached next month.
[ترجمه گوگل]انتظار میرود که یک توافق توسعه و توافق منطقهبندی که شامل تملک فضای باز میشود، در ماه آینده حاصل شود
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که یک توافقنامه توسعه و توافقنامه منطقه بندی که شامل ایجاد فضای باز می باشد، ماه آینده به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که یک توافقنامه توسعه و توافقنامه منطقه بندی که شامل ایجاد فضای باز می باشد، ماه آینده به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then they pass zoning laws specifying a minimum size for a house and its garden.
[ترجمه گوگل]سپس آنها قوانین منطقه بندی را تصویب می کنند که حداقل اندازه خانه و باغ آن را مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]سپس قوانین منطقه بندی را تصویب می کنند که حداقل اندازه خانه و باغ آن را مشخص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس قوانین منطقه بندی را تصویب می کنند که حداقل اندازه خانه و باغ آن را مشخص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A proposed zoning plan is the topic of conversation at the Dayton Coffee Shop.
[ترجمه گوگل]طرح منطقه بندی پیشنهادی موضوع گفتگو در کافی شاپ دیتون است
[ترجمه ترگمان]طرح منطقه بندی پیشنهادی موضوع گفتگو در فروشگاه قهوه دیتون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح منطقه بندی پیشنهادی موضوع گفتگو در فروشگاه قهوه دیتون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There may well be a tendency for zoning on the part of high-income groups in order to exclude the poor.
[ترجمه گوگل]ممکن است تمایل به منطقهبندی از سوی گروههای پردرآمد به منظور حذف فقرا وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]ممکن است تمایل به منطقه بندی در بخشی از گروه های با درآمد بالا به منظور محروم کردن فقرا وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است تمایل به منطقه بندی در بخشی از گروه های با درآمد بالا به منظور محروم کردن فقرا وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Zoning Proposals for licensed premises in the city centre.
[ترجمه گوگل]پیشنهادات منطقه بندی برای اماکن دارای مجوز در مرکز شهر
[ترجمه ترگمان]پیشنهادها Zoning برای ساختمان های دارای مجوز در مرکز شهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهادها Zoning برای ساختمان های دارای مجوز در مرکز شهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Those who reside or work where zoning laws prohibit public nuisances need not apply.
[ترجمه گوگل]کسانی که در جایی زندگی می کنند یا کار می کنند که قوانین منطقه بندی مزاحمت های عمومی را ممنوع می کند، لازم نیست اعمال شوند
[ترجمه ترگمان]آن هایی که در محل کار می کنند یا کاری می کنند که قوانین منطقه بندی باید موجب آزار و اذیت مردم شود، نیازی به درخواست آن ها نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن هایی که در محل کار می کنند یا کاری می کنند که قوانین منطقه بندی باید موجب آزار و اذیت مردم شود، نیازی به درخواست آن ها نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It outlines zoning and development requirements for the area.
[ترجمه گوگل]این الزامات منطقه بندی و توسعه را برای منطقه مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]این طرح الزامات منطقه بندی و توسعه را برای این منطقه مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طرح الزامات منطقه بندی و توسعه را برای این منطقه مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید