1. Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble—" Zizz, Bizz, Bizzz! " said the bumble bee.
[ترجمه گوگل]ناگهان در گوشه ای، بابیتی بامبل را ملاقات کرد - زنبور بامبل گفت: "زیز، بیز، بیز!"
[ترجمه ترگمان]ناگهان در گوشه یک گوشه چشمش به آقای به مبل افتاد که با صدای بلند گفت: Zizz، Bizz، Bizzz! حشره ریز ریز گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان در گوشه یک گوشه چشمش به آقای به مبل افتاد که با صدای بلند گفت: Zizz، Bizz، Bizzz! حشره ریز ریز گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You look so tired. Go to have a zizz.
[ترجمه گوگل]خیلی خسته به نظر میای برو زیز بخور
[ترجمه ترگمان]خیلی خسته به نظر میای برو یه \"zizz\" بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی خسته به نظر میای برو یه \"zizz\" بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He felt refreshed after a good zizz .
[ترجمه گوگل]او بعد از یک وزیک خوب احساس شادابی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از یک zizz خوب، سرحال و سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از یک zizz خوب، سرحال و سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "Zizz, Wizz, Wizzz! " replied Babbitty Bumble in a peevish squeak. She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.
[ترجمه گوگل]بابیتی بامبل با صدای جیر جیر غمگینی پاسخ داد: "زیز، ویز، ویز!" او از یک گذرگاه عبور کرد و در انباری ناپدید شد که برای بلوط ها استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]\"Zizz\"، \"wizz\"، \"Wizzz\" آقای به مبل با صدای گرفته ای جواب داد: از راهرو پایین رفت و به یک انبار که برای بلوط بکار رفته بود ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Zizz\"، \"wizz\"، \"Wizzz\" آقای به مبل با صدای گرفته ای جواب داد: از راهرو پایین رفت و به یک انبار که برای بلوط بکار رفته بود ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arthur's taking a short zizz.
[ترجمه گوگل]آرتور در حال گرفتن یک زیز کوتاه است
[ترجمه ترگمان]آرتور \"داره یه کم\" zizz \"رو میگیره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرتور \"داره یه کم\" zizz \"رو میگیره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?
[ترجمه گوگل]چرا همیشه از یک پنجره وارد می شوید و می گویید زیز، بیز، بیز؟
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه دم پنجره می آیی و می گویی Zizz، Bizz، Bizzz؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه دم پنجره می آیی و می گویی Zizz، Bizz، Bizzz؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why do you always come at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?
[ترجمه گوگل]چرا همیشه پشت یک پنجره می آیید و می گویید زیز، بیز، بیزز؟
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه به پنجره می آیی و می گویی Zizz، Bizz، Bizzz؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه به پنجره می آیی و می گویی Zizz، Bizz، Bizzz؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید