1. He clicked his fingers and the Zippo came alive in his hand.
[ترجمه گوگل]انگشتانش را زد و زیپو در دستش زنده شد
[ترجمه ترگمان]انگشت هایش را به هم کوبید و فندک در دستش زنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشت هایش را به هم کوبید و فندک در دستش زنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Zippo lighter app displays an animated picture to wave at concerts, while Annoy-a-teen plays a high-pitched sound that only teenagers are supposed to be able to hear.
[ترجمه گوگل]برنامه فندک Zippo یک تصویر متحرک برای تکان دادن در کنسرت ها نمایش می دهد، در حالی که Annoy-a-teen صدایی با صدای بلند پخش می کند که فقط نوجوانان قرار است قادر به شنیدن آن باشند
[ترجمه ترگمان]برنامه lighter سبک تر یک تصویر پویانمایی برای موج در کنسرت ها به نمایش می گذارد، در حالی که annoy - نوجوان یک صدای تیز را بازی می کند که تنها نوجوانان قادر به شنیدن آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه lighter سبک تر یک تصویر پویانمایی برای موج در کنسرت ها به نمایش می گذارد، در حالی که annoy - نوجوان یک صدای تیز را بازی می کند که تنها نوجوانان قادر به شنیدن آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A Zippo lighter app displays an animated picture to wave at concerts, while Annoy-a-teen plays a high-pitched sound that only teenagers are -supposed to be able to hear.
[ترجمه گوگل]یک برنامه فندک Zippo یک تصویر متحرک را برای تکان دادن در کنسرت ها نمایش می دهد، در حالی که Annoy-a-teen صدایی با صدای بلند پخش می کند که فقط نوجوانان باید قادر به شنیدن آن باشند
[ترجمه ترگمان]یک app lighter Zippo تصویری جاندار را برای موج در کنسرت ها به نمایش می گذارد، در حالی که annoy - نوجوان یک صدای تیز را بازی می کند که تنها نوجوانان قادر به شنیدن آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک app lighter Zippo تصویری جاندار را برای موج در کنسرت ها به نمایش می گذارد، در حالی که annoy - نوجوان یک صدای تیز را بازی می کند که تنها نوجوانان قادر به شنیدن آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. ZIPPO black cotton core, it needs to be replaced?
[ترجمه گوگل]هسته پنبه ای مشکی ZIPPO، نیاز به تعویض دارد؟
[ترجمه ترگمان]یک هسته پنبه سیاه ZIPPO، باید جایگزین شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هسته پنبه سیاه ZIPPO، باید جایگزین شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now, the interior of his vacation home is sprinkled with all-American kitsch -- there's a Zippo lighter collection, a mounted deer head, a black airsoft gun with a leather holster from Texas.
[ترجمه گوگل]اکنون، فضای داخلی خانه تعطیلات او با کیچ کاملاً آمریکایی پر شده است - یک مجموعه فندک Zippo، یک سر گوزن نصب شده، یک تفنگ هوا سافت مشکی با یک جلد چرمی از تگزاس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، فضای داخلی تعطیلات او پر از چیزهای مبتذل آمریکایی است - - مجموعه سبک تر Zippo، یک سر گوزن شمالی، یک تفنگ airsoft سیاه با یک کمربند چرمی از تگزاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، فضای داخلی تعطیلات او پر از چیزهای مبتذل آمریکایی است - - مجموعه سبک تر Zippo، یک سر گوزن شمالی، یک تفنگ airsoft سیاه با یک کمربند چرمی از تگزاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One of those who had the cash in 1952 was Mr. George G. Blaisdell, the industrialist who turned a $260 investment into Zippo Lighters.
[ترجمه گوگل]یکی از کسانی که در سال 1952 پول نقد داشت، آقای جورج جی بلیزدل، صنعتی بود که سرمایه گذاری 260 دلاری را به فندک زیپو تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از کسانی که پول نقد را در سال ۱۹۵۲ داشت، آقای جورج جی Blaisdell، صنعت صنعت که یک سرمایه گذاری ۲۶۰ دلاری را به Zippo lighters تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از کسانی که پول نقد را در سال ۱۹۵۲ داشت، آقای جورج جی Blaisdell، صنعت صنعت که یک سرمایه گذاری ۲۶۰ دلاری را به Zippo lighters تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the rusty metal hulk where he and the cockroach take shelter from dust storms, he keeps a carefully sorted collection of treasures, including Zippo lighters, nuts and bolts, and a Rubik's Cube.
[ترجمه گوگل]در هالک فلزی زنگزده جایی که او و سوسک از طوفانهای گرد و غبار پناه میبرند، مجموعهای از گنجینهها را بهدقت طبقهبندی شده نگه میدارد، از جمله فندک Zippo، مهرهها و پیچها، و یک مکعب روبیک
[ترجمه ترگمان]در تنه فلزی زنگ زده، جایی که او و سوسک از طوفان های گرد و غبار پناه می گیرند، مجموعه مرتب و مرتب از گنجینه های، از جمله فندک Zippo، پیچ و مهره، و مکعب روبیک را نگهداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تنه فلزی زنگ زده، جایی که او و سوسک از طوفان های گرد و غبار پناه می گیرند، مجموعه مرتب و مرتب از گنجینه های، از جمله فندک Zippo، پیچ و مهره، و مکعب روبیک را نگهداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید