معنی: بهشت، کوه مقدساور شلیم، قوم اسرائیلمعانی دیگر: (در اصل) دژ کنعانی ها (که توسط حضرت داوود تسخیر شد)، (نام تپه ای در اورشلیم که روی آن معبد یهودیان را ساختند) تپه ی صهیون، شهر اورشلیم، سرزمین اسرائیل، قوم یهود، عرش، فردوس برین، صهیون
• (1)تعریف: the hill in Jerusalem on which the Temple was built.
• (2)تعریف: the Jewish people or their homeland, or the symbolic center of the Jewish nation.
• (3)تعریف: heaven or utopia.
جمله های نمونه
1. They drove to the crown of Zion hill and on into town.
[ترجمه گوگل]آنها به سمت تاج تپه صهیون رفتند و به داخل شهر رفتند [ترجمه ترگمان]آن ها با اتومبیل به بالای تپه Zion و به شهر رفتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Up Zion Hill and at the crest, Isaac was nowhere to be seen.
[ترجمه گوگل]در بالای تپه صهیون و در قله، اسحاق هیچ جا دیده نمی شد [ترجمه ترگمان]بالای تپه صهیون و در تاج، ایزاک جایی دیده نمی شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This photo was taken midday in southern Utah's Zion National Park.
[ترجمه گوگل]این عکس در ظهر روز در پارک ملی صهیون در جنوب یوتا گرفته شده است [ترجمه ترگمان]این عکس در وسط پارک ملی صهیون در جنوب Utah گرفته شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Who build Zion by bloodshed And Jerusalem by iniquity.
[ترجمه مرسلی] چه کسی صهیون را با خونریزی و اورشلیم را با شرارت ساخت.
|
[ترجمه گوگل]که صهیون را با خونریزی و اورشلیم را با گناه می سازند [ترجمه ترگمان]چه کسی صهیون را از خونریزی و اورشلیم به وسیله شرارت ساخته؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
[ترجمه گوگل]از صهیون، کمال زیبایی، خدا درخشیده است [ترجمه ترگمان]از صهیون، کمال زیبایی، خداوند shined [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.
[ترجمه گوگل]به لطف خود به صهیون نیکی کن دیوارهای اورشلیم را بسازید [ترجمه ترگمان]با لطف و لطف شما صهیون، ساختن دیواره ای اورشلیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
[ترجمه گوگل]من دختر صهیون را به زنی زیبا و ظریف تشبیه کرده ام [ترجمه ترگمان]من دختر Zion را به یک زن زیبا و ظریف تشبیه کرده ام [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
[ترجمه گوگل]صهیون با عدالت و توبه کنندگانش با عدالت نجات خواهند یافت [ترجمه ترگمان]صهیون با عدالت و ones پشیمان و with جبران خواهد شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
[ترجمه گوگل]اما قبیله یهودا را انتخاب کرد، کوه صهیون را که دوست داشت [ترجمه ترگمان]اما قبیله یهودا رو انتخاب کرد مونت Zion که عاشقش بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Because of Mount Zion, which is desolate - Foxes rove in it.
[ترجمه گوگل]به خاطر کوه صهیون که متروک است - روباه ها در آن می چرخند [ترجمه ترگمان] به خاطر \"مونت Zion\"، که کاملا desolate - ست - [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
[ترجمه گوگل]بیدار، بیدار؛ ای صهیون، قوت خود را بپوش ای اورشلیم، ای شهر مقدس، جامه های زیبای خود را بپوش، زیرا از این پس دیگر ختنه نشده و نجس به تو نخواهد آمد [ترجمه ترگمان]بیدار، بیدار، برخیز؛ strength را بپوش، ای اورشلیم، ای اورشلیم، شهر مقدس؛ زیرا از آن به بعد دیگر به تو the و the نخواهد آمد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.
[ترجمه گوگل]اما من پادشاه خود را بر صهیون، کوه مقدس خود، نصب کردم [ترجمه ترگمان]اما من شاه خود را در صهیون، کوه مقدس من نصب کرده ام [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice.
[ترجمه گوگل]که صهیون را با خونریزی و اورشلیم را با ظلم خشونت آمیز می سازند [ترجمه ترگمان]چه کسی صهیون را با خونریزی و اورشلیم با بی عدالتی شدید بسازد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. New Office Room for Zion Bible Correspondence School, is located on the ground floor of MTS Main Building.
[ترجمه گوگل]اتاق اداری جدید برای مدرسه مکاتبات کتاب مقدس Zion، در طبقه همکف ساختمان اصلی MTS واقع شده است [ترجمه ترگمان]اتاق دفتر جدید در مدرسه راهنمایی کتاب صهیون در طبقه همکف ساختمان اصلی ام تی اس قرار دارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
بهشت (اسم)
eden, heaven, paradise, elysium, zion
کوه مقدساور شلیم (اسم)
zion
قوم اسرائیل (اسم)
zion
انگلیسی به انگلیسی
• hill in jerusalem which was the site of solomon's temple; jerusalem; israel
پیشنهاد کاربران
1 - صَهیون واژه ای عبری است که در کتاب مقدس از آن در اشاره به شهر اورشلیم استفاده شده است. در واقع صهیون، نام کوهی در اورشلیم می باشد. این واژه نزد یهودیان به معنای شهر اورشلیم به کار می رود؛ ولی در متون دینی یهود، �صهیون� به آرمان و آرزوی ملت یهود برای بازگشت به سرزمین اسرائیل و تجدید دولت یهود اشاره دارد. ... [مشاهده متن کامل]
2 - کوه صهیون ( عبری: הַר צִיוֹן هار صیون، عربی: جبل صهیون ) تپه ای در جنوبِ غرب قدس است که در خارج دیوارهای شهر قدیمی قرار دارد. پرستش گاه اورشلیم و بعدها مسجدالاقصی بر روی این تپه ساخته شده اند. داود پادشاه اسرائیل بر کوه صهیون دفن شده است و برای یهودیان مکانی مقدس است. جنبش ملی گرای صهیونیسم نام خود را از این مکان به وام گرفته است. از کوه صهیون در استعاره به معادل انجیلی اورشلیم و سرزمین مقدس نیز یاد می شود