1. Zillionaire Wallet, a wallet to amuses you and others.
[ترجمه گوگل]کیف پول Zillionaire، کیف پولی برای سرگرم کردن شما و دیگران
[ترجمه ترگمان]کیف پول، کیف پول برای سرگرمی تو و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیف پول، کیف پول برای سرگرمی تو و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Needless to say the Golden there're company is zillionaire Smith company because of the popularity of potato chips and profit from it.
[ترجمه گوگل]نیازی به گفتن نیست که شرکت Golden There're به دلیل محبوبیت چیپس سیب زمینی و سود حاصل از آن، شرکت زیلیونر اسمیت است
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر نیست که شرکت طلایی در آنجا شرکت zillionaire اسمیت است به خاطر محبوبیت چیپس سیب زمینی و سود بردن از آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر نیست که شرکت طلایی در آنجا شرکت zillionaire اسمیت است به خاطر محبوبیت چیپس سیب زمینی و سود بردن از آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If he works hard, he will become a shareholder at the tenth year, with another 10 years, he will be a zillionaire.
[ترجمه گوگل]اگر زحمت بکشد سال دهم سهامدار می شود، با 10 سال دیگر زیلیونر می شود
[ترجمه ترگمان]اگر او سخت کار کند، در دهمین سال به سهامدار تبدیل خواهد شد، با ۱۰ سال دیگر، او یک zillionaire خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر او سخت کار کند، در دهمین سال به سهامدار تبدیل خواهد شد، با ۱۰ سال دیگر، او یک zillionaire خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Doof grew up and became some kind of IPO-start-up zillionaire.
[ترجمه گوگل]Doof بزرگ شد و به نوعی تبدیل به یک میلیاردر استارت آپ IPO شد
[ترجمه ترگمان]The بزرگ شد و به نوعی فروش اولیه اولیه (start)تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The بزرگ شد و به نوعی فروش اولیه اولیه (start)تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Jamaica-born disco diva played the 'roided-up enforcer of zillionaire industrialist Max Zorin.
[ترجمه گوگل]دیو دیسکو متولد جامائیکا در نقش "محور ماکس زورین" صنعتگر زورآلود بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]The disco که به دنیا آمده بود، \"enforcer roided\" (Max Zorin)(zillionaire Zorin)را بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The disco که به دنیا آمده بود، \"enforcer roided\" (Max Zorin)(zillionaire Zorin)را بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You are not just watching a cable bio about a zillionaire rap mogul.
[ترجمه گوگل]شما فقط در حال تماشای یک بیوگرافی کابلی در مورد یک غول رپ میلیاردر نیستید
[ترجمه ترگمان]تو فقط تلویزیون کابلی رو در مورد یه بساز بفروش بزرگ نگاه نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو فقط تلویزیون کابلی رو در مورد یه بساز بفروش بزرگ نگاه نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Homeowners struggling with their mortgages perhaps doubt that a zillionaire understands their plight. "Annoy the rich. "
[ترجمه گوگل]صاحب خانه هایی که با وام های مسکن خود دست و پنجه نرم می کنند، شاید شک دارند که یک میلیاردر وضعیت اسفناک آنها را درک کرده باشد پولدارها را اذیت کنید
[ترجمه ترگمان]Homeowners که با رهن خود دست و پنجه نرم می کنند شاید شک دارند که a مشکلات آن ها را درک می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Homeowners که با رهن خود دست و پنجه نرم می کنند شاید شک دارند که a مشکلات آن ها را درک می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید