zillah


(هند - سابقا) بخش حکومتی
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Nobody, neither Hareton nor Zillah, is to know.
[ترجمه ترگمان]هیچ کس از هیرتن و زی لا هم خبر ندارد
[ترجمه گوگل]هیچ کس، نه هاروتون و نه Zillah، باید بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
[ترجمه ترگمان]Lamech به همسرش گفت: Adah و زی لا و زی لا، به من گوش کنید، زنان of، حرف های من را گوش کنید من برای آزار دادن به من یک نفر را کشتم، برای صدمه زدن به من
[ترجمه گوگل]لامخ به همسرش گفت: �آدم و زهله، به من گوش کن همسران لامخ، کلمات من را بشنوند من یک انسان را برای زخمی شدن من، یک مرد جوان برای زخم من کشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
[ترجمه ترگمان]به wives و زی لا و زی لا و زی لا و زی لا و زی لا و زی لا، به سخن من گوش بدهید، به سخنان من گوش بدهید، زیرا من یک نفر را کشته و مجروح شده ام و یک مرد جوان را اذیت کرده ام
[ترجمه گوگل]لامخ به همسرش گفت: آدم و زهله، صدای من را بشنو شما همسران لامخ، به سخنان من احترام بگذارید زیرا من یک مرد را به زخم من کشتم و یک مرد جوان به من آسیب رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I heard him draw a pleasant picture to Zillah of what he would do if he were as strong as I: the inclination is there, and his very weakness will sharpen his wits to find a substitute for strength.
[ترجمه ترگمان]من شنیدم که اگر به اندازه من قدرت داشته باشد از زی لا عکس خوبی به وی نشان خواهد داد که اگر به اندازه من قوی باشد چه خواهد کرد و ضعف او به هوش خواهد آمد تا جایگزین نیروی جسمانی شود
[ترجمه گوگل]من شنیده ام او تصویر خوبی برای Zillah از آنچه او می خواهد انجام دهد اگر او را به عنوان قوی به عنوان من گرایش وجود دارد، و بسیار ضعیف او خواهد شد عقل خود را برای پیدا کردن جایگزین برای قدرت تیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I knocked loudly, and Zillah let me in.
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند در زدم و زی لا به من اجازه داد وارد شوم
[ترجمه گوگل]من با صدای بلند ضربه زدم و زیله به من اجازه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Zillah has told me something of the way they go on, otherwise I should hardly know who was dead and who living.
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت زی لا به من چیزهایی گفته که در غیر این صورت من نمی دانم که چه کسی مرده و چه کسی زنده است
[ترجمه گوگل]Zillah به من گفت چیزی از راه آنها، در غیر این صورت من باید به سختی می دانم که مرد و چه کسی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Who? There is himself, Earnshaw, Zillah, Joseph and I. Which would you have?
[ترجمه ترگمان]کی؟ اینجا خودش است هیرتن و زی لا و زی لا و من و جوزف تو کدومو انتخاب می کردی؟
[ترجمه گوگل]که؟ خود، Earnshaw، Zillah، Joseph و I وجود دارد کدام را دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Zillah left, and Mr Heathcliff wished me to come, soon after you went to London, and stay till you returned.
[ترجمه ترگمان]لا ید گیت رفت و آقای هیت کلیف از من خواست که بعد از رفتن شما به لندن بیایم و تا مراجعت شما اینجا بمانم
[ترجمه گوگل]Zillah سمت چپ، و آقای Heatcliff خواست من به زودی، بعد از اینکه شما به لندن رفتید، و تا زمانی که برگشتید، بمانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Will you ask her to read to us, Zillah?
[ترجمه ترگمان]زی لا، از او خواهش می کنید برای ما کتاب بخواند؟
[ترجمه گوگل]آیا شما از او میخواهید که به ما، Zillah بخواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Who? There is himself, Earnshaw, Zillah, Joseph and I.
[ترجمه ترگمان]کی؟ اینجا خودش است هیرتن و زی لا و زی لا و من و جوزف
[ترجمه گوگل]که؟ خود، ارنشاو، زیله، یوسف و من وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. There is himself, Earnshaw, Zillah, Joseph, and I.
[ترجمه ترگمان]خودش است هیرتن، زی لا، زی لا، جوزف و من
[ترجمه گوگل]خود، ارنشاو، زیله، یوسف و من وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I had a long talk with Zillah about six weeks ago, a little before you came, one day when we foregathered on the moor; and this is what she told me.
[ترجمه ترگمان]حدود شش هفته پیش با زی لا صحبت کردم، یک روز پیش از آمدن شما، یک روز که در خلنگ زار جمع شدیم، این همان چیزی است که او به من گفت
[ترجمه گوگل]من یک شبه صحبت کردم با Zillah حدود شش هفته قبل، کمی قبل از اینکه شما آمد، یک روز، زمانی که ما در مورو فرار شدیم؛ و این چیزی است که او به من گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Who? There is himself, Earnshaw, Zillah, Joseph I.
[ترجمه ترگمان]کی؟ در این میان هیرتن و زی لا و زی لا نیز در آنجا حضور دارند
[ترجمه گوگل]که؟ خود، ارنشاو، زیله، یوزف 1 وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Zillah is constantly gadding off to Gimmerton since papa went.
[ترجمه ترگمان]این زی لا هم از موقعی که پا پا راه رفته است هر روز به جیمرتن می رود
[ترجمه گوگل]Zillah به طور مداوم به Gimmerton به دلیل پاپا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

ارتباط محتوایی

معانی متفرقه(هند - سابقا) بخش حکومتیجمله های نمونه1. Nobody, neither Hareton nor Zillah, is to know. [ترجمه ترگمان] هیچ کس از هیرتن و زی لا هم خبر ...
معنی zillah، مفهوم zillah، تعریف zillah، معرفی zillah، zillah چیست، zillah یعنی چی، zillah یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف z، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف z
کلمه بعدی: zillion
اشتباه تایپی: ظهممشا
آوا: /زیلله/
عکس zillah : در گوگل
معنی zillah

معنی یا پیشنهاد شما